Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Plakṣaprasravaṇa–Kārapacana tīrtha-varṇana and Nārada’s war briefing (Śalya-parva, Adhyāya 53)

राम उवाच किमर्थ कुरुणा कृष्ट क्षेत्रमेतन्‍्महात्मना । एतदिच्छाम्यहं श्रोतुं कथ्यमानं तपोधना:,बलरामजीने पूछा--तपोधनो! महात्मा कुरुने इस क्षेत्रकों किसलिये जोता था? मैं आपलोगोंके मुखसे यह कथा सुनना चाहता हूँ

rāma uvāca kimarthaṁ kuruṇā kṛṣṭaṁ kṣetram etan mahātmanā | etad icchāmy ahaṁ śrotuṁ kathyamānaṁ tapodhanāḥ ||

Rāma said: “For what purpose did the great-souled Kuru plough this field? I wish to hear this account as it is told, O you rich in austerity.”

रामःRama (Balarama)
रामः:
Karta
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Singular, Parasmaipada
किमर्थम्for what reason? why?
किमर्थम्:
TypeIndeclinable
Rootकिम्-अर्थ
कुरुणाby Kuru
कुरुणा:
Karana
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Instrumental, Singular
कृष्टम्ploughed; cultivated
कृष्टम्:
TypeAdjective
Rootकृष्
FormPast Passive Participle (kta), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
क्षेत्रम्field; region
क्षेत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षेत्र
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
एतत्this
एतत्:
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
महात्मनाby the great-souled one
महात्मना:
Karana
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
एतत्this (matter/story)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
इच्छामिI wish; I desire
इच्छामि:
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent, Indicative, 1st, Singular, Parasmaipada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormNominative, Singular
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
TypeVerb
Rootश्रु
FormInfinitive (tumun)
कथ्यमानम्being told; being narrated
कथ्यमानम्:
TypeAdjective
Rootकथ्
FormPresent Passive Participle (śāna), Neuter, Accusative, Singular
तपोधनाःO ascetics rich in austerity
तपोधनाः:
TypeNoun
Rootतपोधन
FormMasculine, Vocative, Plural

राम उवाच

R
Rāma (Balarāma)
K
Kuru
K
kṣetra (the field/region, i.e., Kurukṣetra implied)
T
tapodhanāḥ (ascetics)

Educational Q&A

The verse models dharmic inquiry: sacred places and traditions are to be understood through respectful questioning and listening to qualified ascetics, emphasizing humility and the proper transmission of cultural memory.

Balarāma addresses ascetics and asks why the noble Kuru once ploughed this field—seeking to hear the traditional account that explains the significance of the region (Kurukṣetra).