Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Vṛddha-kanyā-carita and Balarāma’s Kurukṣetra Inquiry (वृद्धकन्या-चरितम् / कुरुक्षेत्रफल-प्रश्नः)

तस्यातितपस: शक्रो बिभेति सततं विभो । न स लोभयितुं शक्‍्य: फलैर्बहुविधैरपि,प्रभो! उनकी भारी तपस्यासे इन्द्र सदा डरते रहते थे। नाना प्रकारके फलोंका प्रलोभन देनेपर भी उन्हें लुभाया नहीं जा सकता था

tasyātitapasaḥ śakro bibheti satataṃ vibho | na sa lobhayituṃ śakyaḥ phalair bahuvidhair api |

Vaiśampāyana said: Because of his extraordinary austerities, Indra (Śakra) remained continually afraid. That ascetic could not be enticed or swayed—even by offering many kinds of rewards—showing how steadfast self-control and tapas can stand beyond worldly inducements.

तस्यof him
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Genitive, Singular
अतितपसःof (his) extreme austerity
अतितपसः:
Apadana
TypeNoun
Rootअतितपस्
FormMasculine, Genitive, Singular
शक्रःIndra
शक्रः:
Karta
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Nominative, Singular
बिभेतिfears
बिभेति:
TypeVerb
Rootभी
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
सततम्always
सततम्:
TypeIndeclinable
Rootसतत
विभोO mighty one
विभो:
TypeNoun
Rootविभु
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
लोभयितुम्to be tempted / to be lured
लोभयितुम्:
TypeVerb
Rootलुभ्
FormTumun (infinitive), Causative sense
शक्यःpossible (to be)
शक्यः:
TypeAdjective
Rootशक्य
FormMasculine, Nominative, Singular, Potential passive participle (gerundive)
फलैःby fruits / with rewards
फलैः:
Karana
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Instrumental, Plural
बहुविधैःof many kinds
बहुविधैः:
TypeAdjective
Rootबहुविध
FormNeuter, Instrumental, Plural
अपिeven
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
प्रभोO lord
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śakra (Indra)

Educational Q&A

True tapas implies unwavering discipline: one who is firmly established in austerity and self-restraint is not easily diverted by attractive ‘fruits’ (rewards), even when offered by powerful forces.

The narrator states that Indra is continually apprehensive of a certain ascetic’s intense austerities and that attempts to lure him with various rewards (phalāni) fail, emphasizing the ascetic’s steadfastness.