Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Indratīrtha–Ādityatīrtha: Balarāma’s Ritual Bathing, Dāna, and Sacred-Historical Recollections

यस्त्वेकां रजनीं तीर्थ वत्स्यते सुसमाहित:

yas tv ekāṁ rajanīṁ tīrthe vatsyate susamāhitaḥ

Vaiśampāyana said: “But whoever, with steady and collected mind, stays for a single night at the sacred ford (tīrtha)…”

यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
एकाम्one (single)
एकाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootएक
FormFeminine, Accusative, Singular
रजनीम्night
रजनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootरजनी
FormFeminine, Accusative, Singular
तीर्थेat a sacred ford/pilgrimage place
तीर्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतीर्थ
FormNeuter, Locative, Singular
वत्स्यतेwill dwell/stay
वत्स्यते:
TypeVerb
Rootवस्
FormSimple Future (Luṭ), Third, Singular, Ātmanepada
सुसमाहितःwell-composed, fully attentive
सुसमाहितः:
Karta
TypeAdjective
Rootसु-समाहित
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
T
tīrtha (sacred ford/pilgrimage place)

Educational Q&A

Even a brief stay at a tīrtha, when undertaken with genuine mental discipline and focused intention (susamāhita), is presented as spiritually efficacious—emphasizing inner disposition over mere duration.

Vaiśampāyana is describing the merit connected with pilgrimage practice, introducing a conditional statement about a person who spends a single night at a sacred place with concentrated mind; the verse functions as the opening of a longer result (phala) statement continued in subsequent lines.