Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Indratīrtha–Ādityatīrtha: Balarāma’s Ritual Bathing, Dāna, and Sacred-Historical Recollections

सिद्धदेवर्षिदयितं नाम्ना बदरपाचनम्‌ | “तब विशाल एवं अरुण नेत्रोंवाली अरुन्धतीने सप्तर्षियोंकी सभामें महादेवजीसे कहा --“भगवान्‌ यदि मुझपर प्रसन्न हैं तो यह स्थान बदरपाचन नामसे प्रसिद्ध होकर सिद्धों और देवर्षियोंका प्रिय एवं अद्भुत तीर्थ हो जाय ।। तथास्मिन्‌ देवदेवेश त्रिरात्रमुषित: शुचि:

siddhadevarṣidayitaṃ nāmnā badarapācanam | tathāsmin devadeveśa trirātram uṣitaḥ śuciḥ |

Vaiśampāyana said: That place became known by the name Badarapācana, beloved of the Siddhas and the divine seers. And there, O Lord of the gods, the pure one stayed for three nights—thus establishing the site’s sanctity and renown as a wondrous pilgrimage place, born of devotion and divine favor.

सिद्धthe Siddhas (perfected beings)
सिद्ध:
Karma
TypeNoun
Rootसिद्ध
FormMasculine, Accusative, Plural
देवर्षिthe divine seers
देवर्षि:
Karma
TypeNoun
Rootदेवर्षि
FormMasculine, Accusative, Plural
दयितम्dear, beloved
दयितम्:
Karta
TypeAdjective
Rootदयित
FormNeuter, Nominative, Singular
नाम्नाby the name
नाम्ना:
Karana
TypeNoun
Rootनामन्
FormNeuter, Instrumental, Singular
बदरपाचनम्Badarapācana (name of a tīrtha/place)
बदरपाचनम्:
Karta
TypeNoun
Rootबदरपाचन
FormNeuter, Nominative, Singular
तथाthus; then
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अस्मिन्in this (place)
अस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
देवदेवेशO Lord of the gods
देवदेवेश:
TypeNoun
Rootदेवदेवेश
FormMasculine, Vocative, Singular
त्रिरात्रम्for three nights
त्रिरात्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootत्रिरात्र
FormNeuter, Accusative, Singular
उषितःhaving stayed; having dwelt
उषितः:
Karta
TypeVerb
Rootवस् (उष् as past participle usage)
FormMasculine, Nominative, Singular
शुचिःpure (one)
शुचिः:
Karta
TypeAdjective
Rootशुचि
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Badarapācana (tīrtha)
S
Siddhas
D
Devarṣis
D
Devadeveśa (Mahādeva/Śiva)

Educational Q&A

A sacred place gains enduring spiritual value through purity, devotion, and divine approval; the Lord’s presence and the blessing of revered beings (Siddhas and devarṣis) establish a tīrtha’s sanctity and reputation.

The narration identifies a pilgrimage site named Badarapācana as beloved to Siddhas and divine seers, and states that the pure Lord (addressed as Devadeveśa) stayed there for three nights, marking it as an extraordinary tīrtha.