Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

अध्याय ४ — दुर्योधनस्य असंधि-निश्चयः

Duryodhana’s Refusal of Reconciliation

तावकं तद्‌ बलं राजन्नर्जुनो<स्त्रविशारद: । गहन शिशिरापाये ददाहाग्निरिवोल्बण:,“राजन! अर्जुन अस्त्रविद्यामें कुशल हैं, उन्होंने तुम्हारी सेनाको उसी प्रकार भस्म किया है, जैसे भयंकर आग ग्रीष्म-ऋतुमें बहुत बड़े जंगलको जला डालती है

tāvakaṁ tad balaṁ rājann arjuno 'straviśāradaḥ | gahanaṁ śiśirāpāye dadāhāgnir ivolbaṇaḥ ||

Sañjaya said: “O King, Arjuna—master of weapons—has consumed that army of yours, burning it down like a fierce fire that, at the end of winter, sets a dense forest ablaze.” The image underscores the overwhelming, almost elemental force of skilled warfare when guided by resolve, and it frames the destruction as swift and inexorable rather than merely personal hatred.

तावकम्your (belonging to you)
तावकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootतावक
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
बलम्army/force
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Accusative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्त्रविशारदःskilled in weapons (missiles)
अस्त्रविशारदः:
TypeAdjective
Rootअस्त्र-विशारद
FormMasculine, Nominative, Singular
गहनेin a dense (forest)
गहने:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootगहन
FormNeuter, Locative, Singular
शिशिरापायेat the end of winter (on winter’s passing)
शिशिरापाये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशिशिर-अपाय
FormMasculine, Locative, Singular
ददाहburned, reduced to ashes
ददाह:
TypeVerb
Rootदह्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
अग्निःfire
अग्निः:
Karta
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
उल्बणःfierce, terrible
उल्बणः:
TypeAdjective
Rootउल्बण
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'rājan')
A
Arjuna
K
Kaurava army (tāvakaṁ balam)
A
Agni (fire, as simile)
F
Forest (gahana)

Educational Q&A

The verse highlights how mastery (astra-viśāradatā) and determined action can make a warrior’s force seem like a natural element—swift, consuming, and difficult to resist. Ethically, it reflects the Mahābhārata’s sober view of war: even when fought as kṣatriya-duty, its consequences are devastating and impersonal, like a wildfire.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that Arjuna has routed and destroyed the Kaurava forces. He uses a vivid comparison: Arjuna’s onslaught is like a fierce fire at winter’s end burning a dense forest, conveying both scale and inevitability.