Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

अध्याय ४ — दुर्योधनस्य असंधि-निश्चयः

Duryodhana’s Refusal of Reconciliation

वयं त्विह विना भूता गुणवद्धिर्महारथै: । कृपणं वर्तयिष्याम पातयित्वा नृपान्‌ बहून्‌ू,“इस समय हमलोग यहाँ भीष्म आदि गुणवान्‌ महारथियोंके सहयोगसे वंचित हो गये हैं और बहुत-से नरेशोंको मरवाकर दयनीय स्थितिमें आ गये हैं

vayaṁ tv iha vinā bhūtā guṇavaddhir mahārathaiḥ | kṛpaṇaṁ vartayiṣyāma pātayitvā nṛpān bahūn ||

Sañjaya said: “Here we are now left bereft of the support of those virtuous great chariot-warriors—Bhīṣma and the rest. Having caused many kings to fall, we must go on in a pitiable condition.”

वयम्we
वयम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, प्रथमा, बहुवचन
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
विनाwithout
विना:
TypeIndeclinable
Rootविना
भूताःhaving become; being
भूताः:
Karta
TypeAdjective
Rootभू (भूत)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
गुणवत्भिःwith the virtuous/qualified
गुणवत्भिः:
Karana
TypeAdjective
Rootगुणवत्
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
महारथैःgreat chariot-warriors
महारथैः:
Karana
TypeNoun
Rootमहारथ
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
कृपणम्wretchedly; a miserable (state)
कृपणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकृपण
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वर्तयिष्यामःwe shall live/continue (in a state)
वर्तयिष्यामः:
TypeVerb
Rootवृत् (वर्तयति)
Formलृट् (भविष्यत्), उत्तम, बहुवचन, परस्मैपद
पातयित्वाhaving caused to fall; having slain
पातयित्वा:
TypeVerb
Rootपत् (पातयति)
Formक्त्वा (अव्ययभाव), णिच्-प्रयोग (causative)
नृपान्kings
नृपान्:
Karma
TypeNoun
Rootनृप
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
बहून्many
बहून्:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
M
mahārathas (great chariot-warriors)
K
kings (nṛpāḥ)