Previous Verse
Next Verse

Shloka 74

Trita in the Well (Udapāna-kathā) — Balarāma’s Tīrtha Observances

हेतुना तु महाभागा निवर्तिष्यति केनचित्‌ । उनके ऐसा कहनेपर प्रजापति दक्ष देवताओंसे इस प्रकार बोले--“महाभाग देवगण! मेरी बात पलटी नहीं जा सकती। किसी विशेष कारणसे वह स्वतः निवृत्त हो जायगी ।। ७३ न! सम॑ वर्ततु सर्वासु शशी भार्यासु नित्यश:,“यदि चन्द्रमा अपनी सभी पत्नियोंके प्रति सदा समान बर्ताव करें और सरस्वतीके श्रेष्ठ तीर्थमें गोता लगायें तो वे पुनः बढ़कर पुष्ट हो जायँगे। देवताओ! मेरी यह बात अवश्य सच होगी

hetunā tu mahābhāgā nivartiṣyati kenacit |

Vaiśaṃpāyana said: “O fortunate ones, for some particular cause she will withdraw of her own accord.” The statement underscores a moral logic often seen in epic narrative: even when a decree cannot be reversed, a higher or subtler causality may bring about restraint and restoration without violating truth or authority.

हेतुनाby a cause/reason
हेतुना:
Karana
TypeNoun
Rootहेतु
FormMasculine, Instrumental, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
महाभागाthe fortunate lady (O highly fortunate one)
महाभागा:
Karta
TypeNoun
Rootमहाभाग
FormFeminine, Nominative, Singular
निवर्तिष्यतिwill cease/withdraw/turn back
निवर्तिष्यति:
TypeVerb
Rootनिवृत् (नि + वृत्)
FormSimple Future (Luṭ), Third, Singular, Parasmaipada
केनचित्by something/somehow; by some (unspecified) means
केनचित्:
Karana
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana

Educational Q&A

The verse highlights that outcomes can change through an appropriate cause without contradicting an established statement—suggesting a dharmic balance between steadfast truth and the working of causality that leads to restraint or withdrawal.

Vaiśaṃpāyana, narrating events, states that the concerned party will desist/withdraw due to some specific cause, indicating an impending turning point brought about indirectly rather than by reversing a prior decision.