Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Trita in the Well (Udapāna-kathā) — Balarāma’s Tīrtha Observances

रत्नानि मुक्तामणिविद्रुमं चा- प्यग्रयं सुवर्ण रजतं सुशुद्धम्‌ अयस्मयं ताम्रमयं च भाण्डं ददौ द्विजातिप्रवरेषु राम:,बलरामने श्रेष्ठ ब्राह्मणोंको सहस्रों दूध देनेवाली गौएँ दान कीं, जिन्हें सुन्दर वस्त्रोंसे सुसज्जित करके उनके सींगोंमें सोनेके पत्र जड़े गये थे। साथ ही उन्होंने अनेक देशोंमें उत्पन्न घोड़े, रथ और सुन्दर वेश-भूषावाले दास भी ब्राह्मणोंकी सेवामें अर्पित किये। इतना ही नहीं, बलरामने भाँति-भाँतिके रत्न, मोती, मणि, मूँगा, उत्तम सुवर्ण, विशुद्ध चाँदी तथा लोहे और ताँबेके बर्तन भी बाँटे थे

vaiśampāyana uvāca |

ratnāni muktāmaṇi-vidrumaṃ cāpy agryaṃ suvarṇa-rajataṃ suśuddham |

ayasmayaṃ tāmramayaṃ ca bhāṇḍaṃ dadau dvijāti-pravareṣu rāmaḥ ||

Vaiśampāyana said: Rāma (Balarāma) bestowed upon the foremost of the twice-born (eminent brāhmaṇas) precious treasures—gems, pearls, and coral—along with excellent gold and perfectly pure silver. He also distributed vessels made of iron and copper. In ethical tenor, the verse highlights the ideal of dāna (generous giving) to worthy recipients, presenting Balarāma’s largesse as a dharmic act that honors learning and priestly virtue even amid the wider turmoil of the war narrative.

रत्नानिgems
रत्नानि:
Karma
TypeNoun
Rootरत्न
FormNeuter, Accusative, Plural
मुक्तामणिविद्रुमम्pearls, jewels, and coral (as a group)
मुक्तामणिविद्रुमम्:
Karma
TypeNoun
Rootमुक्ता-मणि-विद्रुम
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अग्र्यम्excellent, best
अग्र्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअग्र्य
FormNeuter, Accusative, Singular
सुवर्णम्gold
सुवर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुवर्ण
FormNeuter, Accusative, Singular
रजतम्silver
रजतम्:
Karma
TypeNoun
Rootरजत
FormNeuter, Accusative, Singular
सुशुद्धम्very pure
सुशुद्धम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसु-शुद्ध
FormNeuter, Accusative, Singular
अयस्मयम्made of iron
अयस्मयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअयस्मय
FormNeuter, Accusative, Singular
ताम्रमयम्made of copper
ताम्रमयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootताम्र-मय
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भाण्डम्vessel, utensil
भाण्डम्:
Karma
TypeNoun
Rootभाण्ड
FormNeuter, Accusative, Singular
ददौgave
ददौ:
TypeVerb
Rootदा
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
द्विजाति-प्रवरेषुamong/unto the foremost twice-born (brahmins)
द्विजाति-प्रवरेषु:
Sampradana
TypeNoun
Rootद्विजाति-प्रवर
FormMasculine, Locative, Plural
रामःRama (Balarama)
रामः:
Karta
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
Rāma (Balarāma)
D
dvijāti (brāhmaṇas)
R
ratna (gems)
M
muktā (pearls)
V
vidruma (coral)
S
suvarṇa (gold)
R
rajata (silver)
A
ayasa (iron)
T
tāmra (copper)
B
bhāṇḍa (vessels)

Educational Q&A

The verse foregrounds dāna as a dharmic duty: wealth is to be used for righteous purposes, especially honoring worthy brāhmaṇas and sustaining the moral-religious order. Generosity, purity of gifts, and proper recipients together create ethical merit.

Vaiśampāyana narrates Balarāma’s acts of lavish gifting: he distributes precious materials (gems, pearls, coral), refined gold and silver, and practical metal vessels (iron and copper) to eminent brāhmaṇas, portraying him as upholding dharma through munificence.