Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Adhyāya 33: Rauhiṇeya (Balarāma) is welcomed and takes his seat to witness the gadā-engagement

अवशिष्टस्त्वमेवैक: कुलघ्नो5धमपूरुष: । त्वामप्यद्य हनिष्यामि गदया नात्र संशय:,“अब इस वंशका नाश करनेवाला नराधम एकमात्र तू ही बच गया है। आज इस गदासे तुझे भी मार डालूगा; इसमें संशय नहीं है

avaśiṣṭas tvam evaikaḥ kulaghno 'dhamapūruṣaḥ | tvām apy adya haniṣyāmi gadayā nātra saṃśayaḥ ||

Sanjaya said: “You alone remain—an ignoble man, a destroyer of your own lineage. Today I will strike you down as well with this mace; of that there is no doubt.” The line conveys the moral outrage of a survivor’s reckoning: the speaker frames the opponent not merely as an enemy in battle, but as one who has violated kinship and social order, making his death appear as a grim act of retributive justice within the war’s ethical collapse.

अवशिष्टःremaining, left over
अवशिष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootअवशिष्ट (अव + √शिष्/शेष्, क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed, only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
एकःalone, single
एकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
कुलघ्नःdestroyer of the family/lineage
कुलघ्नः:
Karta
TypeNoun
Rootकुलघ्न
FormMasculine, Nominative, Singular
अधमपूरुषःvilest man
अधमपूरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootअधमपूरुष
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वाम्you (object)
त्वाम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अद्यtoday, now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
हनिष्यामिI shall kill
हनिष्यामि:
TypeVerb
Root√हन्
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Singular, Parasmaipada
गदयाwith a mace
गदया:
Karana
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Instrumental, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अत्रhere, in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
संशयःdoubt
संशयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
M
mace (gadā)

Educational Q&A

The verse highlights how war is judged not only by victory but by moral transgression: being labeled kulaghna (“destroyer of one’s lineage”) marks a grave ethical breach. The speaker’s certainty of punishment (“no doubt”) reflects the Mahabharata’s recurring theme that adharma invites inevitable retribution, even amid the chaos of battle.

In the Shalya Parva’s climactic mace-fight context, a combatant is taunted and condemned as the last remaining ‘vile’ survivor responsible for the ruin of a family line. The speaker vows to kill him with a mace immediately, emphasizing finality and the personal, accusatory tone typical of the war’s endgame confrontations.