Previous Verse
Next Verse

Shloka 95

द्वैपायनह्रदे दुर्योधनान्वेषणम् / The Search for Duryodhana at Dvaipāyana Lake

ततो<हं समनुज्ञाप्य राजानं सहकेशवम्‌ | प्रविष्टो हास्तिनपुरं रक्षल्लोंकान्‌ प्रधावितान्‌,तदनन्तर मैं भगवान्‌ श्रीकृष्ण और राजा युधिष्ठिरकी आज्ञा लेकर भागे हुए लोगोंकी रक्षाके लिये हस्तिनापुरमें चला आया हूँ

tato 'haṃ samanujñāpya rājānaṃ saha-keśavam | praviṣṭo hāstinapuraṃ rakṣallokān pradhāvitān ||

Sañjaya said: “Then, having obtained permission from the king, together with Keśava (Kṛṣṇa), I entered Hāstinapura in order to protect the people who had fled in panic.”

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
FormAvyaya
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormGender: —, Case: Prathama, Number: Eka
समनुज्ञाप्यhaving obtained permission (having duly asked/been permitted)
समनुज्ञाप्य:
Karma
TypeVerb
Rootसम् + अनु + ज्ञा (धातु)
FormAbsolutive (क्त्वान्त/ल्यप्), voice: parasmaipada-arthika (gerund), agent: same as finite verb
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormGender: Pum, Case: Dvitiya, Number: Eka
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह
FormAvyaya
केशवम्Keshava (Krishna)
केशवम्:
Karana
TypeNoun
Rootकेशव
FormGender: Pum, Case: Dvitiya, Number: Eka
प्रविष्टःentered / having entered
प्रविष्टः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र + विश् (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Gender: Pum, Case: Prathama, Number: Eka
हास्तिनपुरम्Hastinapura
हास्तिनपुरम्:
Karma
TypeNoun
Rootहास्तिनपुर
FormGender: Napum, Case: Dvitiya, Number: Eka
रक्षन्protecting
रक्षन्:
Karta
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
FormPresent active participle (शतृ), Gender: Pum, Case: Prathama, Number: Eka
लोकान्people
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormGender: Pum, Case: Dvitiya, Number: Bahu
प्रधावितान्who had fled / who had run away
प्रधावितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्र + धाव् (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Gender: Pum, Case: Dvitiya, Number: Bahu

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira
K
Keśava (Kṛṣṇa)
H
Hāstinapura