Previous Verse
Next Verse

Shloka 92

द्वैपायनह्रदे दुर्योधनान्वेषणम् / The Search for Duryodhana at Dvaipāyana Lake

हतशेषपरीवारो राजा दुर्योधनस्तत: । स्वकं स हयमुत्सृज्य प्राडुमुख: प्राद्रवद्‌ भयात्‌,युयुत्सुने कहा--चाचाजी! जाति, भाई और पुत्रसहित शकुनिके मारे जानेपर जिसके शेष परिवार नष्ट हो गये थे, वह राजा दुर्योधन अपने घोड़ेको युद्धभूमिमें ही छोड़कर भयके मारे पूर्व दिशाकी ओर भाग गया

hataśeṣaparivāro rājā duryodhanas tataḥ | svakaṃ sa hayam utsṛjya prāṅmukhaḥ prādravad bhayāt ||

Sañjaya said: Then King Duryodhana—his remaining retinue shattered—abandoned his own horse on the battlefield and, driven by fear, fled facing east. The verse underscores the moral collapse that follows adharma: when one’s support is destroyed and courage fails, even a king deserts the very instruments of war and runs for life.

हतशेषपरीवारःwhose remaining retinue was slain / who had only a slain remnant of followers
हतशेषपरीवारः:
Karta
TypeAdjective
Rootहत-शेष-परिवार
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen / thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
स्वकम्his own
स्वकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्वक
FormMasculine, Accusative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
हयम्horse
हयम्:
Karma
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Accusative, Singular
उत्सृज्यhaving abandoned / leaving behind
उत्सृज्य:
Karma
TypeVerb
Rootउत्-√सृज्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
प्राङ्मुखःfacing east
प्राङ्मुखः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्राङ्मुख
FormMasculine, Nominative, Singular
प्राद्रवत्ran forth / fled
प्राद्रवत्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-√द्रु
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
भयात्from fear / out of fear
भयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Ablative, Singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
दुर्योधन (Duryodhana)
हय (horse)
युद्धभूमि (battlefield, implied)

Educational Q&A

The verse highlights how fear and moral decline can overtake even a ruler: when one’s allies and support are destroyed, the confidence born of power collapses, revealing the fragility of kingship grounded in adharma rather than dharma.

Sañjaya reports that Duryodhana, with his remaining attendants wiped out, leaves his horse on the battlefield and flees toward the east out of fear.