Previous Verse
Next Verse

Shloka 83

द्वैपायनह्रदे दुर्योधनान्वेषणम् / The Search for Duryodhana at Dvaipāyana Lake

दुर्योधनस्य सचिवा ये केचिदवशेषिता: । राजदारानुपादाय प्रययुर्नगरं प्रति

duryodhanasya sacivā ye kecid avaśeṣitāḥ | rājadārān upādāya prayayur nagaraṃ prati ||

Sañjaya said: Those ministers of Duryodhana who still remained, taking the royal ladies with them, departed toward the city. In the wake of ruin, the verse highlights the instinct to preserve what is left—especially the vulnerable—while also underscoring the moral cost of a kingship that ends in flight and protection rather than righteous stability.

दुर्योधनस्यof Duryodhana
दुर्योधनस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Genitive, Singular
सचिवाःministers/counsellors
सचिवाः:
Karta
TypeNoun
Rootसचिव
FormMasculine, Nominative, Plural
येwho
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
केचित्some
केचित्:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Plural
अवशेषिताःleft remaining/surviving
अवशेषिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअव-शिष्
FormMasculine, Nominative, Plural, Past passive participle (क्त), Passive sense
राजदारान्the king's wives/royal consorts
राजदारान्:
Karma
TypeNoun
Rootराजदार
FormMasculine, Accusative, Plural
उपादायhaving taken/bringing along
उपादाय:
Kriya (Purvakala)
TypeVerb
Rootउप-आ-दा
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), Parasmaipada sense
प्रययुःwent/departed
प्रययुः:
Kriya
TypeVerb
Rootप्र-या
FormPerfect (लिट्), Third, Plural, Parasmaipada
नगरम्to the city
नगरम्:
Karma
TypeNoun
Rootनगर
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रतिtowards
प्रति:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootप्रति

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
S
sacivāḥ (Duryodhana’s ministers/counselors)
R
rājadārāḥ (royal ladies)
N
nagara (the city/capital)