Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

द्वैपायनह्रदे दुर्योधनान्वेषणम् / The Search for Duryodhana at Dvaipāyana Lake

स दीर्घमिव नि:श्वस्य प्रत्यवेक्ष्य पुन: पुनः । असीौ मां पाणिना स्पृष्टवा पुत्रस्ते पर्यभाषत,यह सुनकर आपके पुत्रने लंबी साँस खींचकर बारंबार मेरी ओर देखा और हाथसे मेरा स्पर्श करके इस प्रकार कहा--'संजय! इस संग्राममें तुम्हारे सिवा दूसरा कोई मेरा आत्मीय जन सम्भवत: जीवित नहीं है; क्योंकि मैं यहाँ दूसरे किसी स्वजनको देख नहीं रहा हूँ। उधर पाण्डव अपने सहायकोंसे सम्पन्न हैं

sa dīrgham iva niḥśvasya pratyavekṣya punaḥ punaḥ | asau māṃ pāṇinā spṛṣṭvā putras te paryabhāṣata ||

Sanjaya said: Heaving a long sigh, and looking back at me again and again, your son touched me with his hand and then spoke. The moment frames a warrior’s isolation amid the ruin of kin: in the moral darkness of war, he searches for a remaining bond of intimacy and testimony, even as the opposing side appears sustained by allies and cohesion.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
दीर्घम्long (a long breath)
दीर्घम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदीर्घ
FormNeuter, Accusative, Singular
इवas if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
नि:श्वस्यhaving sighed
नि:श्वस्य:
TypeVerb
Rootनि-श्वस्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
प्रत्यवेक्ष्यhaving looked back/at (me)
प्रत्यवेक्ष्य:
TypeVerb
Rootप्रति-अवेक्ष्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
असौthat (person), he
असौ:
Karta
TypePronoun
Rootअसद्/असौ (pronoun stem)
FormMasculine, Nominative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
पाणिनाwith (his) hand
पाणिना:
Karana
TypeNoun
Rootपाणि
FormMasculine, Instrumental, Singular
स्पृष्ट्वाhaving touched
स्पृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootस्पृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
तेyour
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
पर्यभाषतspoke (to me)
पर्यभाषत:
TypeVerb
Rootपरि-भाष्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhritarashtra (implied by 'your son')
D
Dhritarashtra's son (Duryodhana, implied)
P
Pandavas (mentioned in the accompanying sense)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical and emotional cost of war: when violence consumes one’s own people, even the powerful are reduced to seeking a single surviving human connection and a trustworthy witness. It implicitly contrasts isolation born of adharma-driven choices with the strength that comes from solidarity and righteous support.

Sanjaya reports a moment where Dhritarashtra’s son, overwhelmed, sighs deeply, repeatedly looks at Sanjaya, touches him, and begins to speak—signaling distress and a need for reassurance. The surrounding sense is that he feels bereft of surviving kinsmen, while the Pandavas appear well-supported by their allies.