Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

धृतराष्ट्र-संजय-संवादः — दुर्योधनस्य ह्रदप्रवेशः

Dhṛtarāṣṭra–Saṃjaya Dialogue: Duryodhana’s Entry into the Lake

भरतनन्दन! रथसे शकुनिको गिराकर समरांगणमें श्रीकृष्णसहित समस्त पाण्डव अत्यन्त हर्षमें भरकर सैनिकोंका हर्ष बढ़ाते हुए प्रसन्नतापूर्वक शंखनाद करने लगे ।। त॑ं चापि सर्वे प्रतिपूजयन्तो दृष्टवा ब्रवाणा: सहदेवमाजौ । दिष्ट्या हतो नैकृतिको महात्मा सहात्मजो वीर रणे त्वयेति

bharatanandana! rathase śakuniko girākara samarāṅgaṇe śrīkṛṣṇasahitaḥ samasta-pāṇḍavā atyanta-harṣeṇa bharitāḥ sainikānāṃ harṣaṃ vardhayantaḥ prasannatayā śaṅkhanādaṃ cakruḥ || taṃ cāpi sarve pratipūjayantaḥ dṛṣṭvā bravāṇāḥ sahadevam ājau | diṣṭyā hato naikṛtiko mahātmā sahātmajo vīra raṇe tvayeti ||

Sanjaya said: “O scion of Bharata! When Shakuni was brought down from his chariot on the battlefield, all the Pandavas—together with Sri Krishna—were filled with intense joy. Delighting the troops and heightening their morale, they sounded their conches in gladness. Seeing Sahadeva there in the fight, all honored him and spoke: ‘By good fortune that wicked-souled Shakuni, along with his son, has been slain by you, O hero, in battle.’”

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रतिपूजयन्तःhonouring, paying respect
प्रतिपूजयन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootप्रतिपूज्
FormPresent active participle (Parasmaipada), Masculine, Nominative, Plural
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (Gerund), Active
ब्रुवाणाःsaying, speaking
ब्रुवाणाः:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
FormPresent active participle (Parasmaipada), Masculine, Nominative, Plural
सहदेवम्Sahadeva
सहदेवम्:
Karma
TypeNoun
Rootसहदेव
FormMasculine, Accusative, Singular
आजौin battle
आजौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअज
FormMasculine, Locative, Singular
दिष्ट्याfortunately; by good luck
दिष्ट्या:
TypeIndeclinable
Rootदिष्टि
हतःslain, killed
हतः:
TypeVerb
Rootहन्
FormPast passive participle, Masculine, Nominative, Singular
नैकृतिकःthe Naikritika (a Rakshasa/fiend)
नैकृतिकः:
Karta
TypeNoun
Rootनैकृतिक
FormMasculine, Nominative, Singular
महात्माgreat-souled
महात्मा:
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
आत्मजःson
आत्मजः:
TypeNoun
Rootआत्मज
FormMasculine, Nominative, Singular
वीरO hero
वीर:
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Vocative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhritarashtra (implied by address Bharatanandana)
S
Shakuni
S
Sri Krishna
P
Pandavas
S
Sahadeva
S
Shakuni's son (Uluka, implied by sahātmajaḥ)
B
battlefield (samarāṅgaṇa)

Educational Q&A

The verse frames the fall of a deceit-driven antagonist as a restoration of moral order in war: treachery (naikṛtika) meets its consequence, while righteous resolve is publicly affirmed through communal honor and the uplifting of collective morale.

After Shakuni is struck down from his chariot and killed (with his son), the Pandavas—alongside Krishna—joyfully blow conches to rally the army. The warriors then congratulate and honor Sahadeva, acknowledging him as the slayer of Shakuni in the battle.