Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Śalya-parva Adhyāya 26 — Duryodhana’s remnant formation and rapid engagements

श्रुतर्वा च महाबाहु: सर्वे युद्धविशारदा: । इत्येते सहिता भूत्वा तव पुत्रा: समन्‍्तत:

śrutārvā ca mahābāhuḥ sarve yuddhaviśāradāḥ | itye te sahitā bhūtvā tava putrāḥ samantataḥ ||

Sañjaya said: “And Śrutārvā, the mighty-armed one—indeed all of them skilled in the arts of war—thus, your sons, having gathered together, stood on every side.”

श्रुतर्वाShrutarvan (proper name)
श्रुतर्वा:
Karta
TypeNoun
Rootश्रुतर्वन्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महाबाहुःthe mighty-armed one
महाबाहुः:
Karta
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
युद्धविशारदाःskilled in battle
युद्धविशारदाः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुद्धविशारद
FormMasculine, Nominative, Plural
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एतेthese
एते:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
सहिताunited, together
सहिता:
Karta
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Nominative, Plural
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
TypeVerb
Rootभू
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
तवyour
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
पुत्राःsons
पुत्राः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Plural
समन्ततःon all sides, all around
समन्ततः:
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śrutārvā
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'tava')
K
Kaurava princes (tava putrāḥ)

Educational Q&A

The verse underscores the collective mobilization of trained warriors: martial skill and unity can create formidable force, yet it also hints at the ethical tension of war—prowess and numbers do not by themselves establish righteousness (dharma).

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Śrutārvā and the other battle-expert Kaurava princes have assembled together and are positioned all around, indicating a coordinated formation or encirclement in the ongoing conflict.