Previous Verse
Next Verse

Shloka 576

धृतराष्ट्रविलापः — Dhṛtarāṣṭra’s Lament and Inquiry (Śalya-parva, Adhyāya 2)

अचिरेणैव कालेन तं त॑ निधघ्नन्ति पाण्डवा: | मेरे पुत्र युद्धस्थलमें जिस-जिस वीरको अपना सेनापति बनाते थे, पाण्डव उस-उसको थोड़े ही समयमें मार गिराते थे

Acireṇaiva kālena taṃ taṃ nidhaghnanti pāṇḍavāḥ |

Vaiśampāyana said: In a very short time, the Pāṇḍavas would strike down each and every warrior whom my sons appointed as their commander on the battlefield. The narration underscores the relentless momentum of fate in war: leadership without righteousness and sound counsel cannot withstand disciplined valor and dharmic resolve.

अचिरेणin a short time / quickly
अचिरेण:
Karana
TypeNoun
Rootअचिर
FormNeuter, Instrumental, Singular
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
कालेनwith time / within time
कालेन:
Karana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Instrumental, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
निधघ्नन्तिthey strike down / kill
निधघ्नन्ति:
TypeVerb
Rootनि-हन्
FormPresent, Third, Plural
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
K
Kauravas (implied as 'my sons')
S
senāpati (commander)

Educational Q&A

The verse highlights that mere appointment of leaders cannot reverse a decline rooted in adharma and poor judgment; in war, effectiveness and moral-spiritual momentum (dharma, discipline, and strategy) can swiftly overcome successive commanders.

Vaiśampāyana reports that whenever the Kauravas appointed a new commander on the battlefield, the Pāṇḍavas soon killed that commander, showing the rapid turnover and weakening of the Kaurava command structure.