Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

धृतराष्ट्रविलापः — Dhṛtarāṣṭra’s Lament and Inquiry (Śalya-parva, Adhyāya 2)

अहं वियुक्तस्तैर्भाग्ये: पुत्रैश्नैवेह संजय,कथमसद्य भविष्यामि वृद्ध: शत्रुवशं गत: । संजय! मैं उन शुभकारक भाग्योंसे वंचित हूँ और पुत्रोंसे भी हीन हूँ। आज इस वृद्धावस्थामें शत्रुके वशमें पड़कर न जाने मेरी कैसी दशा होगी?

ahaṁ viyuktas tair bhāgyaiḥ putraiś caiva iha sañjaya, katham asadya bhaviṣyāmi vṛddhaḥ śatruvaśaṁ gataḥ |

Dhṛtarāṣṭra said: “O Sañjaya, I am bereft here of those auspicious fortunes, and I am deprived of my sons as well. Now, in my old age, having fallen under the control of my enemies, what wretched condition will I come to?”

अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
वियुक्तःseparated, deprived
वियुक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootवियुक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
तैःby those
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
भाग्यैःfortunes, good lucks
भाग्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootभाग्य
FormNeuter, Instrumental, Plural
पुत्रैःsons
पुत्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Instrumental, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
इहhere, in this world/now
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
संजयO Sañjaya
संजय:
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Vocative, Singular
कथम्how
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
असद्misfortune, something bad
असद्:
Karma
TypeAdjective
Rootअसद्
FormNeuter, Accusative, Singular
भविष्यामिI shall become / I will be
भविष्यामि:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Singular
वृद्धःold, aged
वृद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootवृद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
शत्रु-वशम्the control/power of the enemy
शत्रु-वशम्:
Karma
TypeNoun
Rootशत्रुवश
FormMasculine, Accusative, Singular
गतःgone to, fallen into
गतः:
Karta
TypeAdjective
Rootगत
FormMasculine, Nominative, Singular

धघतयाट्र उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
S
Sañjaya
S
sons (Kauravas, implied)
E
enemies (Pāṇḍavas, implied)

Educational Q&A

The verse highlights the vulnerability of worldly power and lineage: when fortune turns and one’s supporters are lost, even a king in old age can become dependent on former enemies. It underscores the ethical weight of choices that lead to ruin and the fragility of status without dharmic grounding.

Dhṛtarāṣṭra speaks to Sañjaya after the catastrophic losses of the Kauravas. He laments that he has lost his sons and his auspicious fortunes, and fears the humiliation and hardship of living in old age under the control of the victorious side.