Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

धृतराष्ट्रविलापः — Dhṛtarāṣṭra’s Lament and Inquiry (Śalya-parva, Adhyāya 2)

बृहद्धलो हतो यत्र मागधश्न महाबल: । उग्रायुधश्न विक्रान्त: प्रतिमानं धनुष्मताम्‌,जहाँ बृहद्वल, महाबली मगधनरेश, धनुर्धरोंके आदर्श एवं पराक्रमी उग्रायुध, अवन्तीके राजकुमार, त्रिगर्तनरेश सुशर्मा तथा सम्पूर्ण संशप्तक योद्धा मार डाले गये, वहाँ भाग्यके सिवा दूसरा क्या कारण हो सकता है?

bṛhaddhalo hato yatra māgadhaś ca mahābalaḥ | ugrāyudhaś ca vikrāntaḥ pratimānaṃ dhanuṣmatām ||

Dhṛtarāṣṭra said: “Where Bṛhaddhala was slain, and the mighty king of Magadha too; where Ugrāyudha—valiant and a model among archers—was also struck down, along with Suśarmā of the Trigartas and the entire band of the Saṃśaptaka warriors—what cause can there be other than fate?”

बृहद्धलःBṛhaddhala (a warrior)
बृहद्धलः:
Karta
TypeNoun
Rootबृहद्धल
FormMasculine, Nominative, Singular
हतःslain
हतः:
Karta
TypeAdjective
Rootहन्
FormMasculine, Nominative, Singular
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
मागधःthe king of Magadha / a Magadhan
मागधः:
Karta
TypeNoun
Rootमागध
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महाबलःmighty/very strong
महाबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Singular
उग्रायुधःUgrāyudha (a warrior)
उग्रायुधः:
Karta
TypeNoun
Rootउग्रायुध
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
विक्रान्तःvaliant, striding forth
विक्रान्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootविक्रान्त
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतिमानम्standard, exemplar
प्रतिमानम्:
Karta
TypeNoun
Rootप्रतिमान
FormNeuter, Nominative, Singular
धनुष्मताम्of the bowmen/archers
धनुष्मताम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootधनुष्मत्
FormMasculine, Genitive, Plural

धघतयाट्र उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
B
Bṛhaddhala
M
Magadha
U
Ugrāyudha
S
Suśarmā
T
Trigarta
S
Saṃśaptaka warriors

Educational Q&A

The verse highlights a common Mahābhārata reflection: when even renowned heroes fall, the mind seeks an overarching explanation—here framed as ‘fate’ (daiva). Ethically, it also shows how grief can shift responsibility away from human choices and strategy, raising the tension between destiny and accountability.

Dhṛtarāṣṭra, hearing of major battlefield losses—Bṛhaddhala, a powerful Magadhan ruler, Ugrāyudha famed among archers, Suśarmā, and the Saṃśaptakas—reacts with astonishment and sorrow, concluding that such widespread defeat seems explainable only by fate.