Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

धृतराष्ट्रविलापः — Dhṛtarāṣṭra’s Lament and Inquiry (Śalya-parva, Adhyāya 2)

सुदक्षिणो हतो यत्र जलसन्धश्न पौरव: । श्रुतायुश्नायुतायुश्न॒ किमन्‍्यद्‌ भागधेयत:,जहाँ काम्बोजराज सुदक्षिण, पौरव, जलसन्ध, श्रुतायु और अयुतायु मार डाले गये, वहाँ भाग्यके सिवा और क्या कारण हो सकता है?

sudakṣiṇo hato yatra jalasandhaś ca pauravaḥ | śrutāyuś cāyutāyuś ca kim anyad bhāgadhayataḥ ||

Where Sudakṣiṇa of Kāmboja, the Paurava Jalasaṃdha, and the warriors Śrutāyu and Ayutāyu were slain—what other cause can there be except destiny? The speaker frames the shocking reversals of battle not as mere failure of valor, but as the overpowering working of fate that can overturn even the strong.

सुदक्षिणःSudakṣiṇa (name)
सुदक्षिणः:
Karta
TypeNoun
Rootसुदक्षिण
FormMasculine, Nominative, Singular
हतःslain
हतः:
Karma
TypeVerb
Rootहन्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
जलसन्धःJalasandha (name)
जलसन्धः:
Karta
TypeNoun
Rootजलसन्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पौरवःPaurava (a descendant of Pūru; name/title)
पौरवः:
Karta
TypeNoun
Rootपौरव
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रुतायुःŚrutāyu (name)
श्रुतायुः:
Karta
TypeNoun
Rootश्रुतायु
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अयुतायुःAyutāyu (name)
अयुतायुः:
Karta
TypeNoun
Rootअयुतायु
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अन्यत्other (else)
अन्यत्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
भागधेयतःthan fate/fortune (from destiny)
भागधेयतः:
Apadana
TypeNoun
Rootभागधेय
FormNeuter, Ablative, Singular

धघतयाट्र उवाच

S
Sudakṣiṇa
K
Kāmboja
J
Jalasaṃdha
P
Paurava
Ś
Śrutāyu
A
Ayutāyu
B
Bhāgadhaya (destiny/fortune)

Educational Q&A

The verse emphasizes the dominance of bhāgadhaya (destiny/fortune) in the outcomes of war: even renowned fighters can fall, so victory and defeat are not solely products of strength or strategy. Ethically, it invites humility and recognition of forces beyond personal control while still acting within one’s dharma.

The speaker points to a battlefield scene where notable allies/warriors—Sudakṣiṇa of Kāmboja, Jalasaṃdha of the Pauravas, and Śrutāyu and Ayutāyu—have been killed. Citing these deaths, he argues that such events are best explained by fate rather than by any single tactical cause.