Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Śalya–Yudhiṣṭhira Duel and the Discharge of the Śakti (शल्यवधप्रसङ्गः)

वे विषधर सर्पोंके समान भयंकर बाणोंद्वारा राजा युधिष्ठिरको पीड़ित करके पुनः भीमसेनकी ओर दौड़े और उन्हें अपने बाणोंकी वर्षासे आच्छादित करने लगे ।। तस्य तल्लाघवं दृष्टवा तथैव च कृतास्त्रताम्‌ । अपूजयन्ननीकानि परेषां तावकानि च,उनकी वह फुर्ती और अस्त्रविद्याका ज्ञान देखकर आपके और शत्रुपक्षके सैनिकोंने भी उनकी भूरि-भूरि प्रशंसा की

sañjaya uvāca | te viṣadhara-sarpāṇāṃ samānā bhayaṅkaraiḥ bāṇaiḥ rājānaṃ yudhiṣṭhiraṃ pīḍayitvā punaḥ bhīmasenasyaiva abhyadravan, taṃ ca svabāṇa-varṣeṇa samantād ācchādayām āsuḥ || tasya tallāghavaṃ dṛṣṭvā tathaiva ca kṛtāstratām | apūjayann anīkāni pareṣāṃ tāvakāni ca ||

Sañjaya said: With dreadful arrows like venomous serpents, they tormented King Yudhiṣṭhira; then they rushed again toward Bhīmasena and began to cover him on all sides with a shower of arrows. Seeing his swiftness and his mastery of weapons, the troops—both yours and those of the opposing side—praised him greatly. In the midst of war’s cruelty, even enemies acknowledge excellence, showing that valor and skill can command respect beyond factional hatred.

तस्यof him/that (person)
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
लाघवम्agility, lightness, quickness
लाघवम्:
Karma
TypeNoun
Rootलाघव
FormNeuter, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (Purvakala)
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here), Non-finite
तथाthus, in that manner
तथा:
Avyaya (manner)
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
Avyaya (emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
Avyaya (conjunction)
TypeIndeclinable
Root
कृतdone, accomplished
कृत:
Visheshana
TypeAdjective
Rootकृ
Formक्त (past passive participle), Feminine, Accusative, Singular
अस्त्रताम्skill in weapons; mastery of arms
अस्त्रताम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्रता
FormFeminine, Accusative, Singular
अपूजयन्they praised, they honored
अपूजयन्:
Kriya
TypeVerb
Rootपूज्
FormImperfect (लङ्), Past, Third, Plural, Parasmaipada
अनीकानिarmies, troops
अनीकानि:
Karta
TypeNoun
Rootअनीक
FormNeuter, Nominative, Plural
परेषाम्of the others; of the enemy side
परेषाम्:
Sambandha
TypeAdjective (substantive use)
Rootपर
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
तावकानिyour (side's) (troops)
तावकानि:
Karta
TypeAdjective (substantive use)
Rootतावक
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
Avyaya (conjunction)
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhīmasena (Bhīma)
K
Kaurava army (tāvakāḥ)
P
Pāṇḍava army (pareṣām anīkāni)
A
Arrows (bāṇāḥ)

Educational Q&A

Even amid violent conflict, excellence in discipline and skill can elicit respect from both sides; the verse highlights a warrior-ethic where valor and mastery (lāghava, kṛtāstratā) are acknowledged beyond partisan loyalty, hinting at an ethical space for honor even in war.

After wounding and pressuring King Yudhiṣṭhira with deadly arrows, the attackers turn and charge Bhīma, covering him with an arrow-shower. Observing Bhīma’s agility and weapon-mastery, soldiers from both the Kaurava and Pāṇḍava ranks praise him.