Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

यस्तेषां तदवस्थानां द्रह्ेत पुरुषोडनृजु: । व्यक्ते स नरके मज्जेदगाधे विपुले5प्लवे,प्रभो! आज रातमें समस्त पांचाल कवच उतारकर निश्रिन्त हो मुर्दोके समान अचेत सो रहे होंगे। उस अवस्थामें जो क्रूर मनुष्य उनके साथ द्रोह करेगा, वह निश्चय ही नौकारहित अगाध एवं विशाल नरकके समुद्रमें डूब जायगा

yas teṣāṃ tad-avasthānāṃ drakṣet puruṣo 'nṛjuḥ | vyakte sa narake majjed agādhe vipule 'plave, prabho ||

O lord, if in that condition—when they are lying down unsuspecting—a cruel and crooked man should look upon them with intent to betray and harm them, he would surely sink into hell: a vast, deep ocean without any boat to save him. The speech underscores that attacking sleeping, unarmed men is a grave breach of righteous conduct and invites severe moral consequence.

यःwho (he who)
यः:
Karta
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
तेषाम्of them
तेषाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं, षष्ठी, बहुवचन
तत्that (state/condition)
तत्:
Karma
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
अवस्थानाम्of the conditions/states
अवस्थानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअवस्था (प्रातिपदिक)
Formस्त्री, षष्ठी, बहुवचन
द्रुह्येत्should betray / would act treacherously
द्रुह्येत्:
TypeVerb
Rootद्रुह् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
पुरुषःa man
पुरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
अनृजुःcrooked, not straight (dishonest)
अनृजुः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनृजु (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
व्यक्तेwhen it is manifest/clear; in the evident (case)
व्यक्ते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootव्यक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुं, सप्तमी, एकवचन
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
नरकेin hell
नरके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formपुं, सप्तमी, एकवचन
मज्जेत्would sink
मज्जेत्:
TypeVerb
Rootमज्ज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
अगाधेin the unfathomable (one)
अगाधे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअगाध (प्रातिपदिक)
Formपुं, सप्तमी, एकवचन
विपुलेin the vast (one)
विपुले:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootविपुल (प्रातिपदिक)
Formपुं, सप्तमी, एकवचन
अप्लवेin the boatless (one)
अप्लवे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअप्लव (प्रातिपदिक)
Formपुं, सप्तमी, एकवचन
प्रभोO lord!
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुं, सम्बोधन, एकवचन

कृप उवाच

K
Kṛpa
P
Pañcāla
N
Naraka

Educational Q&A

The verse teaches that treacherously harming enemies who are helpless (asleep, unarmed, unsuspecting) violates dharma and leads to severe karmic consequence, symbolized as sinking into a vast, boatless ocean of hell.

Kṛpa warns his lord that the Pañcālas are likely sleeping at night after removing armor and becoming unwary; he cautions that betraying and attacking them in that state is a grievous adharma that condemns the perpetrator to hell.