Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

कृपोपदेशः — द्रौणेरनिद्रा च

Kṛpa’s Counsel and Drauṇi’s Sleepless Resolve

न चाहं समरे तात कृतवर्मा न चैव हि | अनिर्जित्य रणे पाण्डून्‌ न च यास्यामि कहिचित्‌,तात! समरांगणमें मैं और कृतवर्मा पाण्डवोंको परास्त किये बिना कभी पीछे नहीं हटेंगे

na cāhaṃ samare tāta kṛtavarmā na caiva hi | anirjitya raṇe pāṇḍūn na ca yāsyāmi kahicit ||

Kṛpa said: “Dear one, neither I nor Kṛtavarmā will ever withdraw from the battlefield. Unless we have first subdued the Pāṇḍavas in combat, we shall not depart—anywhere at all.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
Formcommon, nominative, singular
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
Formmasculine, locative, singular
तातO dear (father/son)!
तात:
TypeNoun
Rootतात
Formmasculine, vocative, singular
कृतवर्माKṛtavarmā
कृतवर्मा:
Karta
TypeNoun
Rootकृतवर्मन्
Formmasculine, nominative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
हिcertainly/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
अनिर्जित्यwithout conquering
अनिर्जित्य:
TypeVerb
Rootनि + जि
Formabsolutive (क्त्वा/ल्यप्), active
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
Formmasculine, locative, singular
पाण्डून्the Pāṇḍavas
पाण्डून्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डु
Formmasculine, accusative, plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
यास्यामिI shall go
यास्यामि:
TypeVerb
Rootया
Formsimple future (लृट्), 1st, singular, parasmaipada
कहिचित्ever/anywhere (at any time)
कहिचित्:
TypeIndeclinable
Rootक्वचित्
तातO dear!
तात:
TypeNoun
Rootतात
Formmasculine, vocative, singular

कृप उवाच

K
Kṛpa
K
Kṛtavarmā
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

The verse foregrounds a warrior’s resolve framed as kṣatriya-honor: a refusal to retreat until the stated objective—defeating the Pāṇḍavas—is achieved, highlighting how vows and pride can drive ethical choices in war.

In the Sauptika Parva’s tense aftermath, Kṛpa declares to his interlocutor that he and Kṛtavarmā will not leave the battlefield or turn back unless they first overcome the Pāṇḍavas in combat.