Previous Verse
Next Verse

Shloka 256

Adhyaya 11 — Draupadī’s Grief, Demand for Justice, and Bhīma’s Departure

मामप्युद्धृतवान्‌ कृच्छात्‌ पौलोमीं मघवानिव । “इसी प्रकार हिडिम्बासुरसे भेंट होनेपर भी आप ही उनके आश्रयदाता हुए। विराटनगरमें जब कीचकने मुझे बहुत तंग कर दिया, तब उस महान्‌ संकटसे आपने मेरा भी उसी तरह उद्धार किया, जैसे इन्द्रने शवीका किया था

mām apy uddhṛtavān kṛcchrāt paulomīṃ maghavān iva |

Vaiśampāyana said: “You rescued me too from a grievous peril—just as Maghavān (Indra) once delivered Paulomī. In the same way, even when the encounter with Hiḍimba occurred, you became their protector; and in Virāṭa’s city, when Kīcaka tormented me greatly, you saved me from that great संकट, as Indra saved Paulomī.”

माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
उद्धृतवान्having rescued / rescued
उद्धृतवान्:
Karta
TypeVerb
Rootउद्-√हृ
FormMasculine, Nominative, Singular, Past active participle (क्तवत्)
कृच्छात्from distress/difficulty
कृच्छात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकृच्छ्र
FormNeuter, Ablative, Singular
पौलोमीम्Paulomī (Śacī/Indrāṇī)
पौलोमीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपौलोमी
FormFeminine, Accusative, Singular
मघवान्Maghavan (Indra)
मघवान्:
Karta
TypeNoun
Rootमघवन्
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Paulomī (Śacī/Indrāṇī)
M
Maghavān (Indra)
H
Hiḍimba
V
Virāṭanagara (city of Virāṭa)
K
Kīcaka