Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Adhyāya 3: Indra’s Invitation and Yudhiṣṭhira’s Refusal to Abandon the Dog

Svargārohaṇa Test

सिद्धि प्राप्तोडसि परमां यथा नान्य: पुमान्‌ क्वचित्‌ | नैव ते भ्रातर: स्थान सम्प्राप्ता: कुरुनन्दन,कुरुनन्दन! तुम्हें वह उत्तम सिद्धि प्राप्त हुई है जिसे दूसरा मनुष्य कभी और कहीं नहीं पा सका। तुम्हारे भाई ऐसा स्थान नहीं पा सके हैं

siddhiṁ prāpto ’si paramāṁ yathā nānyaḥ pumān kvacit | naiva te bhrātaraḥ sthānaṁ samprāptāḥ kurunandana ||

Vaiśampāyana said: “O delight of the Kurus, you have attained the highest consummation—such as no other man has ever attained anywhere. Your brothers, however, did not reach that same state.”

सिद्धिम्success, attainment (siddhi)
सिद्धिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसिद्धि
FormFeminine, Accusative, Singular
प्राप्तःhaving obtained
प्राप्तः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र + आप् (प्राप्त)
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
असिyou are
असि:
Karta
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent (लट्), Second, Singular
परमाम्supreme, highest
परमाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरम
FormFeminine, Accusative, Singular
यथाas, in such a way that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
not
:
TypeIndeclinable
Root
अन्यःanother, any other
अन्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Singular
पुमान्man, person
पुमान्:
Karta
TypeNoun
Rootपुमांस्
FormMasculine, Nominative, Singular
क्वचित्ever, anywhere (at any time/place)
क्वचित्:
TypeIndeclinable
Rootक्वचित्
not
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तेof you, your
ते:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
भ्रातरःbrothers
भ्रातरः:
Karta
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Nominative, Plural
स्थानम्place, state, position
स्थानम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्थान
FormNeuter, Accusative, Singular
सम्प्राप्ताःhaving attained, having reached
सम्प्राप्ताः:
Karta
TypeVerb
Rootसम् + प्र + आप् (सम्प्राप्त)
FormMasculine, Nominative, Plural, Past passive participle (क्त)
कुरुनन्दनO delight of the Kurus
कुरुनन्दन:
Sambodhana
TypeNoun
Rootकुरु-नन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kurunandana (Yudhiṣṭhira)
T
the brothers of Yudhiṣṭhira (Pāṇḍavas collectively)

Educational Q&A

The verse underscores the Mahābhārata’s ethical hierarchy of outcomes: steadfast dharma culminates in a unique, unsurpassed spiritual consummation. Even among the virtuous, the fruits of conduct and inner steadfastness may differ, and the highest ‘siddhi’ is portrayed as exceptionally rare.

In the Mahāprasthānika episode describing the Pāṇḍavas’ final departure, Vaiśampāyana addresses Yudhiṣṭhira as ‘Kurunandana’ and declares that he alone has attained the supreme state, while his brothers did not reach the same station.