Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

सम्भग्नं हि बल॑ दृष्टवा बलात्‌ पार्थेन तावकम्‌ | भधनुर्विस्फारयन्‌ कर्णस्तस्थौ शत्रुजिघांसया,अर्जुनने बलपूर्वक आपकी सेनाको भगा दिया है--यह देखकर कर्ण शत्रुओंका वध करनेकी इच्छासे धनुष तानकर खड़ा हो गया

saṃbhagnaṃ hi balaṃ dṛṣṭvā balāt pārthena tāvakam | dhanur visphārayan karṇas tasthau śatru-jighāṃsayā ||

Sañjaya said: Seeing your army shattered by the force of Pārtha (Arjuna), Karṇa stood firm, twanging and drawing his bow, intent on the destruction of the enemy. The verse frames a decisive escalation: the collapse of one side’s formation provokes a renewed, lethal resolve in a principal warrior, highlighting how battlefield duty and personal enmity converge into immediate action.

सम्भग्नम्broken, routed
सम्भग्नम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसम्भग्न (सम् + √भञ्ज)
FormNeuter, Accusative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
बलम्army, force
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Root√दृश्
FormAbsolutive (क्त्वा), Parasmaipada (usage-neutral)
बलात्by force, forcibly
बलात्:
Karana
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Ablative, Singular
पार्थेनby Partha (Arjuna)
पार्थेन:
Karana
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Instrumental, Singular
तावकम्your (i.e., Kaurava) [army]
तावकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootतावक
FormNeuter, Accusative, Singular
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
विस्फारयन्stretching, drawing (the bow)
विस्फारयन्:
Karta
TypeVerb
Rootवि + √स्फुर्/√स्फारय् (causative usage: विस्फारयति)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Singular
कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्थौstood
तस्थौ:
TypeVerb
Root√स्था
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
शत्रुजिघांसयाwith the desire to kill enemies
शत्रुजिघांसया:
Karana
TypeNoun
Rootशत्रु-जिघांसा
FormFeminine, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
P
Pārtha (Arjuna)
K
Kaurava army (tāvakāḥ)

Educational Q&A

The verse underscores the kṣatriya battlefield ethos: when one’s forces are broken, a leading warrior is expected to reassert courage and take responsibility. Ethically, it also shows how anger and the urge to retaliate can intensify violence, turning duty into personal vendetta.

Arjuna has forcefully scattered the Kaurava troops. Observing this rout, Karṇa responds immediately by standing his ground and sounding/twanging his bow as a signal of readiness, determined to strike down the opposing warriors.