Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

ततस्तत्‌ प्राद्रवत्‌ सैन्यं हतभूयिष्ठमातुरम्‌ । दृष्टवार्जुन॑ तदा भीमो जगाम भ्रातरं प्रति,उस समय आपके अधिकांश सैनिक मारे जा चुके थे, बहुत-से घायल होकर आतुर हो गये थे। फिर तो कौरव-सेनामें भगदड़ मच गयी। यह सब देखते हुए भीमसेन अपने भाई अर्जुनके पास आ पहुँचे

tatastat prādravat sainyaṁ hatabhūyiṣṭham āturam | dṛṣṭvārjunaṁ tadā bhīmo jagāma bhrātaraṁ prati ||

Sanjaya said: Then that army—its greater part already slain and the rest distressed with wounds—broke into a headlong rout. Seeing Arjuna at that moment, Bhima went straight toward his brother, as the Kaurava host fell into confusion.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
तत्that (event/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
प्राद्रवत्ran forth, fled
प्राद्रवत्:
Karta
TypeVerb
Rootद्रु
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
सैन्यम्the army
सैन्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Nominative, Singular
हतslain, killed
हत:
TypeAdjective
Rootहन्
FormNeuter, Nominative, Singular
भूयिष्ठम्mostly, in great part
भूयिष्ठम्:
TypeAdjective
Rootभूयिष्ठ
FormNeuter, Nominative, Singular
आतुरम्distressed, agitated
आतुरम्:
TypeAdjective
Rootआतुर
FormNeuter, Nominative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (ktvā), Parasmaipada (usage)
अर्जुनम्Arjuna
अर्जुनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Accusative, Singular
तदाthen, at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Nominative, Singular
जगामwent
जगाम:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
भ्रातरम्to (his) brother
भ्रातरम्:
Karma
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिtowards
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति

संजय उवाच

S
Sanjaya
A
Arjuna
B
Bhima (Bhimasena)
K
Kaurava army