Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

संतापं मानसं वीरश्विरसम्भूतमात्मन: । “आज वीर राजा युधिष्छठिर महान्‌ कष्ट और अपने चिरसंचित मानसिक संतापसे छुटकारा पा जायूँगे ।। अद्य केशव राधेयमहं हत्वा सबान्धवम्‌

saṃtāpaṃ mānasaṃ vīraś cirasambhūtam ātmanaḥ | “adya vīra rājā yudhiṣṭhiraḥ mahān kaṣṭaṃ ca sva-cirasañcita-mānasa-saṃtāpāt chūṭkāraṃ prāpsyāmi | adya keśava rādheyam ahaṃ hatvā sabāndhavam”

Sañjaya said: “The long-accumulated anguish in my own mind will be brought to an end today. Today the heroic king Yudhiṣṭhira will be freed from great distress and from his long-stored inner torment. Today, having slain Keśava and Rādheya together with their allies and kinsmen, I shall secure that release.”

संतापम्mental anguish, torment
संतापम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंताप
FormMasculine, Accusative, Singular
मानसम्mental, of the mind
मानसम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमानस
FormMasculine, Accusative, Singular
वीरO hero
वीर:
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Vocative, Singular
चिरसम्भूतम्arisen long ago / long-accumulated
चिरसम्भूतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootचिर-सम्भूत
FormMasculine, Accusative, Singular
आत्मनःof myself
आत्मनः:
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
अद्यtoday, now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
केशवKeshava (Krishna)
केशव:
Karma
TypeNoun
Rootकेशव
FormMasculine, Accusative, Singular
राधेयम्Radheya (Karna)
राधेयम्:
Karma
TypeNoun
Rootराधेय
FormMasculine, Accusative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormNominative, Singular
हत्वाhaving slain
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
स-बान्धवम्together with (his) kinsmen
स-बान्धवम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस-बान्धव
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira
K
Keśava (Kṛṣṇa)
R
Rādheya (Karna)

Educational Q&A

The verse foregrounds how war is driven not only by strategy but by accumulated inner anguish and the desire for release. It implicitly warns that seeking ‘relief’ through killing—even of revered figures—reveals the moral peril of letting long-held resentment and suffering harden into violent resolve.

Sañjaya reports a speaker’s intense resolve: that on this very day Yudhiṣṭhira will be freed from great distress and long-standing mental torment, because the speaker intends to kill Keśava (Kṛṣṇa) and Rādheya (Karna) along with their allies/kinsmen—an expression of the escalating ferocity in the Karṇa Parva battle context.