Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

अद्य कर्ण हते कृष्ण धार्तराष्ट्र: सराजका:

adya karṇa hate kṛṣṇa dhārtarāṣṭraḥ sa-rājakāḥ

Sañjaya said: “O Kṛṣṇa, today, with Karṇa slain, the sons of Dhṛtarāṣṭra—together with their kings—[stand broken in spirit and power].” The line signals a decisive moral and strategic turning point: the fall of Karṇa, the chief pillar of the Kaurava cause, foreshadows the collapse of an unrighteous war effort sustained by pride, rivalry, and dependence on a single champion.

अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
Formअव्यय (कालवाचक)
कर्णेwhen/with respect to Karna (in Karna)
कर्णे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकर्ण
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
हतेslain (when slain)
हते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootहन्
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
कृष्णO Krishna
कृष्ण:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्ण
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
धार्तराष्ट्राःthe sons of Dhritarashtra (Kauravas)
धार्तराष्ट्राः:
Karta
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सराजकाःtogether with their king(s)
सराजकाः:
Karta
TypeAdjective
Rootस-राजक
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kṛṣṇa
K
Karṇa
D
Dhṛtarāṣṭra’s sons (Kauravas)
K
Kings (allied rulers)

Educational Q&A

The verse underscores how a cause rooted in adharma becomes fragile: when its main support (Karṇa) falls, the wider coalition (Dhārtarāṣṭras with allied kings) loses coherence. Ethically, it hints that power built on pride and injustice cannot endure, especially when sustained by dependence on a single heroic pillar rather than righteous conduct.

Sañjaya reports to Kṛṣṇa that Karṇa has been killed. This announcement marks a decisive shift in the war: the Kaurava side, along with its allied kings, is effectively destabilized, and the end of their resistance is imminent.