Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

अद्य त्वामनुपश्यामि कर्ण हत्वा महीपते | सभाजयितुमाक्रन्दादिति सत्यं ब्रवीमि ते,भूपाल! आज मैं कर्णको मारकर ही आपका दर्शन करूँगा और युद्धस्थलसे आपका अभिनन्दन करनेके लिये आऊँगा। यह मैं आपसे सत्य कहता हूँ

adya tvām anupaśyāmi karṇa hatvā mahīpate | sabhājayitum ākrandād iti satyaṁ bravīmi te ||

Arjuna said: “O king, today I shall come before you only after slaying Karṇa. Then, from the battlefield’s tumult, I will approach to pay you homage. This I tell you in truth.”

अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Accusative, Singular
अनुपश्यामिI will see / I behold
अनुपश्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootअनु√पश्
FormPresent (Lat), 1st, Singular, Parasmaipada
कर्णO Karna
कर्ण:
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Vocative, Singular
हत्वाhaving slain
हत्वा:
TypeVerb
Root√हन्
FormAbsolutive (ktvā)
महीपतेO lord of the earth (king)
महीपते:
TypeNoun
Rootमहीपतिः
FormMasculine, Vocative, Singular
सभाजयितुम्to honor / to pay respects
सभाजयितुम्:
TypeVerb
Root√सभाज् (सभाजयति)
FormInfinitive (tumun)
आक्रन्दात्from the battle-cry / from the tumult
आक्रन्दात्:
Apadana
TypeNoun
Rootआक्रन्द
FormMasculine, Ablative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसत्य
FormNeuter, Accusative, Singular
ब्रवीमिI say
ब्रवीमि:
Karta
TypeVerb
Root√ब्रू
FormPresent (Lat), 1st, Singular, Parasmaipada
तेto you
ते:
Sampradana
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
भूपालO king / protector of the earth
भूपाल:
TypeNoun
Rootभूपालः
FormMasculine, Vocative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
K
Karna
M
Mahīpati/Bhūpāla (the king addressed)