Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

येन त्वं पीडितो बाणैर्दूढमायम्य कार्मुकम्‌ । तस्याद्य कर्मण: कर्ण: फलमाप्स्यति दारुणम्‌,राजन! जिसने धनुषको दृढ़तापूर्वक खींचकर अपने बाणोंद्वारा आपको पीड़ित किया है, वह कर्ण आज अपने उस पापकर्मका अत्यन्त भयंकर फल पायेगा

yena tvaṁ pīḍito bāṇair dṛḍham āyamya kārmukam | tasyādya karmaṇaḥ karṇaḥ phalam āpsyati dāruṇam, rājan ||

O King, he who, drawing his bow to the full with unyielding force, tormented you with his arrows—Karna—shall today reap the dreadful fruit of that deed. In the moral logic of the epic, violent injury inflicted in pride and hostility returns as a severe consequence on the doer.

येनby whom/with which
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
पीडितःafflicted/tormented
पीडितः:
Karma
TypeVerb
Rootपीड्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
बाणैःby arrows
बाणैः:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Instrumental, Plural
दृढम्firmly/strongly
दृढम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदृढ
FormNeuter, Accusative, Singular
आयम्यhaving stretched/drawn
आयम्य:
TypeVerb
Rootयम् (आ-यम्)
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), prior action (having stretched)
कार्मुकम्bow
कार्मुकम्:
Karma
TypeNoun
Rootकार्मुक
FormNeuter, Accusative, Singular
तस्यof him/of that
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
कर्मणःof the deed/action
कर्मणः:
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Genitive, Singular
कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Accusative, Singular
आप्स्यतिwill obtain
आप्स्यति:
TypeVerb
Rootआप्
Formलृट् (simple future), Parasmaipada, 3rd, Singular
दारुणम्terrible/cruel
दारुणम्:
TypeAdjective
Rootदारुण
FormNeuter, Accusative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
K
Karna
K
King (rājan)
B
bow (kārmuka)
A
arrows (bāṇa)

Educational Q&A

The verse highlights karma-phala: harmful actions—especially those done with aggressive intent in war—carry consequences that return to the agent. Arjuna frames Karna’s impending downfall as the ethical result of prior injury inflicted.

Arjuna addresses a king (likely Yudhiṣṭhira) and refers to Karna as the one who had earlier wounded him with powerful archery. Arjuna declares that Karna will, on this very day, receive the dreadful outcome of that past act—foreshadowing Karna’s defeat.