Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Karṇa-parva Adhyāya 58 — Arjuna’s Arrow-Storm and Relief of Bhīmasena

ते शरा हेमविकृता गाण्डीवप्रेषिता भृशम्‌ | द्रौणिमासाद्य विविशुर्वल्मीकमिव पन्नगा:,गाण्डीव धनुषसे वेगपूर्वक छूटे हुए वे सुवर्ण-निर्मित बाण अश्वत्थामाके पास पहुँचकर उसके शरीरमें उसी प्रकार घुस गये, जैसे सर्प बाँबीमें प्रवेश करते हैं

te śarā hemavikṛtā gāṇḍīvapreṣitā bhṛśam | drauṇim āsādya viviśur valmīkam iva pannagāḥ ||

Sañjaya said: Those arrows, fashioned of gold and shot with great force from the Gāṇḍīva, reached Droṇa’s son (Aśvatthāmā) and entered his body—just as serpents slip into an anthill. The image underscores the relentless, inescapable penetration of martial skill in the heat of war, where prowess and intent translate into immediate bodily consequence.

तेthose
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
शराःarrows
शराः:
Karta
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Nominative, Plural
हेमविकृताःmade/formed of gold
हेमविकृताः:
Karta
TypeAdjective
Rootहेम-विकृत
FormMasculine, Nominative, Plural
गाण्डीवप्रेषिताःshot from (the bow) Gāṇḍīva
गाण्डीवप्रेषिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootगाण्डीव-प्रेषित
FormMasculine, Nominative, Plural
भृशम्violently; exceedingly
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृशम्
द्रौणिम्Drauṇi (Aśvatthāman)
द्रौणिम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रौणि
FormMasculine, Accusative, Singular
आसाद्यhaving reached; having come upon
आसाद्य:
TypeVerb
Rootआ-√सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund)
विविशुःentered; pierced into
विविशुः:
TypeVerb
Rootवि-√विश्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
वल्मीकम्an anthill
वल्मीकम्:
Karma
TypeNoun
Rootवल्मीक
FormMasculine, Accusative, Singular
इवlike; as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
पन्नगाःserpents
पन्नगाः:
Karta
TypeNoun
Rootपन्नग
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
G
Gāṇḍīva (bow)
D
Drauṇi (Aśvatthāmā)
A
arrows (śarāḥ)
A
anthill (valmīka)
S
serpents (pannagāḥ)

Educational Q&A

The verse primarily functions as vivid narration rather than explicit moral instruction, yet it implicitly highlights the grave immediacy of warfare: skill and intention manifest as unavoidable harm. The simile (serpents entering an anthill) conveys inevitability and precision—once set in motion, violent action reaches its target with little room for reversal.

Sañjaya describes Arjuna’s gold-adorned arrows, released from the Gāṇḍīva with great force, striking and penetrating Aśvatthāmā (Drauṇi). The comparison to serpents entering an anthill emphasizes how swiftly and surely the arrows find entry into the opponent’s body.