Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

अध्याय २९: कर्णस्य शल्यं प्रति शापस्मरणं च युद्धनिश्चयः | Chapter 29: Karṇa recalls curses to Śalya and declares resolve for battle

ततः कृतेडवहारे च प्रह्ृष्टास्तत्र पाण्डवा: । निशायां शिबिरं गत्वा न्यवसन्त नरेश्वरा:,इस प्रकार सैनिकोंके लौटा लिये जानेपर हर्षमें भरे हुए पाण्डव-पक्षीय नरेश रातको शिविरमें जाकर सो रहे

tataḥ kṛte ’vadhāre ca prahṛṣṭās tatra pāṇḍavāḥ | niśāyāṃ śibiraṃ gatvā nyavasanta nareśvarāḥ ||

Sañjaya said: Then, when the matter had been settled and the troops had been withdrawn, the Pāṇḍava-aligned kings there were filled with joy. Going to their camp at night, those rulers took rest—signaling a brief pause in the violence and a momentary restoration of order amid the moral strain of war.

ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय
कृतेwhen (it was) done/after it was done
कृते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootकृत (√कृ)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
अवहारेin the withdrawal/recall (of troops)
अवहारे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअवहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formअव्यय
प्रहृष्टाःdelighted/overjoyed
प्रहृष्टाः:
TypeAdjective
Rootप्रहृष्ट (√हृष्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तत्रthere
तत्र:
TypeIndeclinable
Rootतत्र
Formअव्यय
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
निशायाम्at night
निशायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनिशा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
शिबिरम्the camp
शिबिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootशिबिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गत्वाhaving gone
गत्वा:
TypeVerb
Rootगम् (√गम्)
Formक्त्वान्त (अव्ययीभाव-प्रयोग), अव्यय; पूर्वकालिक क्रिया
न्यवसन्तthey stayed/they rested (for the night)
न्यवसन्त:
TypeVerb
Rootअवस् (√वस् with अव-; लङ्)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
नरेश्वराःkings (lords of men)
नरेश्वराः:
Karta
TypeNoun
Rootनरेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas (Pāṇḍava party)
K
kings (nareśvarāḥ)
C
camp (śibira)