Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Śalya Appointed as Karṇa’s Sārathi; Discourse on Praise, Blame, and Beneficial Counsel (कर्णस्य शल्यसारथ्यं तथा स्तवनिन्दाविचारः)

अपोवाह रणात्तूर्ण सारथी रथिनां वरम्‌

apovāha raṇāt tūrṇaṁ sārathī rathināṁ varam

Sañjaya said: The charioteer swiftly drove the foremost of chariot-warriors away from the battlefield—an urgent withdrawal amid the press of war, undertaken to preserve the fighter and the chariot when the situation demanded it.

अपोवाहcarried away / drove away
अपोवाह:
TypeVerb
Rootअप + वह्
Formलिट् (Perfect), 3rd, singular, परस्मैपद
रणात्from the battle
रणात्:
Apadana
TypeNoun
Rootरण
Formneuter, ablative, singular
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
TypeIndeclinable
Rootतूर्ण
सारथीthe charioteer
सारथी:
Karta
TypeNoun
Rootसारथि
Formmasculine, nominative, singular
रथिनाम्of the chariot-warriors
रथिनाम्:
TypeNoun
Rootरथिन्
Formmasculine, genitive, plural
वरम्the best
वरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवर
Formmasculine, accusative, singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
सारथी (charioteer)
रथिनां वर (foremost chariot-warrior)
रण (battlefield)

Educational Q&A

Even in war, discernment and timely withdrawal can be a form of duty: the charioteer’s responsibility is not only to charge forward but also to preserve the warrior and resources when the moment calls for it.

Sañjaya reports that the charioteer quickly steers the foremost chariot-warrior away from the battlefield, indicating a tactical retreat or removal from immediate peril.