Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Karṇa-parva Adhyāya 20 — Yudhiṣṭhira–Duryodhana Encounter and Escalation of Arms

ततक्षुश्रिच्छिदुश्वान्ये बिभिदुश्चिक्षिपुस्तथा । संचकर्तश्व जधघ्नुश्न क्ुद्धा रणमहार्णवे,महासागरके समान उस विशाल युद्धस्थलमें परस्पर कुपित हुए अन्यान्य योद्धा परशु, पट्टिश, खड्ग, शक्ति, भिन्दिपाल, नखर, प्रास तथा तोमरोंद्वारा यथासम्भव एक-दूसरेका छेदन-भेदन, विदारण, क्षेपण, कर्तन और हनन करने लगे

tataḥ kṣurair chiduś cānye bibhiduś cikṣipuś tathā | sañcakartuś ca jaghnuś ca kruddhā raṇamahārṇave ||

Sañjaya said: Then, in that vast ocean of battle, the other warriors—enraged at one another—began, as best they could, to cut and pierce with razors and weapons, to split and hurl missiles, to hew down and strike. The scene shows how wrath (krodha) overwhelms restraint, turning the field into a churning sea where skill serves destruction rather than dharma.

ततक्षुःthey hewed/cut
ततक्षुः:
Karta
TypeVerb
Rootतक्ष्
Formलिट् (परस्मैपद), 3, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
उश्वान्येothers (warriors)
उश्वान्ये:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
Formmasculine, nominative, plural
बिभिदुःthey pierced/split
बिभिदुः:
Karta
TypeVerb
Rootभिद्
Formलिट् (परस्मैपद), 3, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
चिक्षिपुःthey hurled/threw
चिक्षिपुः:
Karta
TypeVerb
Rootक्षिप्
Formलिट् (परस्मैपद), 3, plural
तथाlikewise/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
संचकर्तुःthey cut to pieces/mangled
संचकर्तुः:
Karta
TypeVerb
Rootकृत्
Formलिट् (परस्मैपद), 3, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
जघ्नुःthey struck/killed
जघ्नुः:
Karta
TypeVerb
Rootहन्
Formलिट् (परस्मैपद), 3, plural
क्रुद्धाःenraged
क्रुद्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
Formmasculine, nominative, plural
रण-महा-अर्णवेin the great ocean of battle
रण-महा-अर्णवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअर्णव
Formmasculine, locative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
R
raṇamahārṇava (the battlefield likened to a great ocean)
K
kṣura (razor/blade weapon)

Educational Q&A

The verse highlights how anger (krodha) drives combatants into indiscriminate destruction; when inner restraint collapses, martial skill becomes mere violence, raising the ethical tension between kṣatriya-duty and uncontrolled rage.

Sañjaya describes the battle intensifying: warriors, furious at one another, cut, pierce, hurl weapons, and strike down foes, with the battlefield compared to a vast, turbulent ocean.