Bhīmasena–Drauṇi Mahāyuddha
Chariot Duel and Astra-Exchange
दृष्टवा व्यूढां तव चमूं सूतपुत्रेण संयुगे । निहतान् पाण्डवान् मेने धार्तराष्ट्र: सबान्धव:
dṛṣṭvā vyūḍhāṃ tava camūṃ sūtaputreṇa saṃyuge | nihatān pāṇḍavān mene dhārtarāṣṭraḥ sabāndhavaḥ ||
Sañjaya said: Seeing your army drawn up in battle-order by the charioteer’s son (Karna) in the midst of the fight, Dhṛtarāṣṭra—together with his kinsmen—concluded that the Pāṇḍavas had been slain. The verse highlights how hope and fear in war can distort judgment, and how attachment to one’s own side readily turns a tactical advantage into a moral certainty of victory.
संजय उवाच
The verse underscores how attachment and anxiety can cloud discernment: a favorable battlefield arrangement is mistaken for definitive destruction of the enemy. Ethically, it cautions against letting desire for one’s side to win become certainty, especially amid the moral chaos of war.
Sañjaya reports that when Dhṛtarāṣṭra saw the Kaurava host effectively arranged for battle by Karṇa, he assumed—along with his family—that the Pāṇḍavas must have been killed, reflecting a moment of premature confidence based on appearances.