Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Adhyāya 10: Śrutakarmā’s Engagements; Prativindhya–Citra Duel; Drauṇi Advances toward Bhīma

जहि पार्थान्‌ सपाज्चालान्‌ राधेय विजयाय न: । उद्यन्निव सदा भानुस्तमांस्युग्रैगभस्तिभि:,वन्दीजनों तथा ब्राह्मणोंने उस समय पुरुषशिरोमणि कर्णको आशीर्वाद देते हुए कहा --राधापुत्र! तुम कुन्तीके पुत्रोंकोी, उनके सेवकों तथा श्रीकृष्णके साथ महासमरमें जीत लो और हमारी विजयके लिये कुन्तीकुमारोंको पांचालोंसहित मार डालो। ठीक उसी तरह, जैसे सूर्य अपनी उग्र किरणोंद्वारा सदा उदय होते ही अन्धकारका विनाश कर देता है

sañjaya uvāca | jahi pārthān sapāñcālān rādhēya vijayāya naḥ | udyann iva sadā bhānus tamāṁsy ugrair gabhastibhiḥ ||

Sañjaya said: “O Rādheya (Karna), for our victory strike down the Pārthas (the sons of Pṛthā/Kuntī) together with the Pāñcālas. Just as the sun, ever rising, destroys darkness with its fierce rays, so should you, in the great battle, dispel our foes and secure triumph for us.” The verse reflects the war-counsel of supporters who frame violent action as a righteous necessity for victory, using the sun’s removal of darkness as a moralizing metaphor for annihilating the enemy.

जहिkill
जहि:
TypeVerb
Rootहन् (√हन्)
FormLoṭ (imperative), 2, singular, Parasmaipada
पार्थान्the sons of Pṛthā (Pāṇḍavas)
पार्थान्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्थ (प्रातिपदिक)
Formmasculine, accusative, plural
together with
:
TypeIndeclinable
Rootस (अव्यय/उपसर्गार्थक)
पाञ्चालान्the Pāñcālas
पाञ्चालान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाञ्चाल (प्रातिपदिक)
Formmasculine, accusative, plural
राधेयO Rādheya (son of Rādhā, Karṇa)
राधेय:
TypeNoun
Rootराधेय (प्रातिपदिक)
Formmasculine, vocative, singular
विजयायfor victory
विजयाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootविजय (प्रातिपदिक)
Formmasculine, dative, singular
नःof us / our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formcommon, genitive, plural
उद्यन्rising
उद्यन्:
TypeAdjective
Rootउद् + यत् (√या/√इ?; here from √या 'to go' via present participle 'उद्यन्' = 'rising')
Formशतृ (present active participle), masculine, nominative, singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
भानुःthe sun
भानुः:
Karta
TypeNoun
Rootभानु (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
तमांसिdarknesses (darkness)
तमांसि:
Karma
TypeNoun
Rootतमस् (प्रातिपदिक)
Formneuter, accusative, plural
उग्रैःwith fierce
उग्रैः:
Karana
TypeAdjective
Rootउग्र (प्रातिपदिक)
Formmasculine/neuter, instrumental, plural
गभस्तिभिःby rays
गभस्तिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootगभस्ति (प्रातिपदिक)
Formmasculine, instrumental, plural

संजय उवाच

S
Sanjaya
K
Karna (Radheya)
P
Pandavas (Parthas / sons of Kunti)
P
Panchalas
S
Sun (Bhanu)

Educational Q&A

The verse shows how wartime exhortation uses moral imagery—light destroying darkness—to justify lethal action as necessary for ‘victory.’ It invites reflection on how ethical language and metaphors can be employed to frame violence as righteous.

Sañjaya reports an exhortation directed at Karna (Rādheya): he is urged to kill the Pāṇḍavas along with their Pāñcāla allies so that the Kaurava side may win, likening Karna’s intended onslaught to the sun’s rays dispelling darkness at dawn.