दुःशासननिग्रहः—द्रोणधृष्टद्युम्नयुद्धप्रसङ्गः
Rebuke of Duḥśāsana; Context of the Droṇa–Dhṛṣṭadyumna Combat
समाश्वस्तस्तु वार्ष्णेयस्तव पुत्र महारथम् | विव्याध दशभिस्तूर्ण सायकै: कड्कपत्रिभि:,थोड़ी देरमें स्वस्थ होनेपर सात्यकिने आपके महारथी पुत्र दुःशासनको कंककी पाँखवाले दस बाणोंद्वारा तुरंत ही घायल कर दिया
samāśvastas tu vārṣṇeyas tava putra-mahāratham | vivyādha daśabhis tūrṇaṃ sāyakaiḥ kaṅkapatribhiḥ ||
Sañjaya said: Regaining his composure, the Vārṣṇeya warrior Sātyaki swiftly pierced your son’s great chariot-fighter (Duḥśāsana) with ten arrows, feathered with heron-plumes. The verse underscores how, in the heat of war, a momentary recovery of steadiness (self-control) immediately turns into decisive, violent action—skill and speed serving the grim momentum of battle rather than restraint.
संजय उवाच