Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Droṇa-parva Adhyāya 96: Sātyaki’s Line-Penetration, Encirclement, and Advance toward Arjuna

यथा स पुरुषव्याप्रो न हन्येत जयद्रथ: । तथा विधत्स्व भद्रे ते त्वं हि न: परमा गति:,त्वरन्नेकरथेनैव समेत्य द्रोणमब्रवीत्‌ । संजय कहते हैं--राजन्‌! तदनन्तर जब कुन्तीकुमार अर्जुन सिन्धुराज जयद्रथका वध करनेकी इच्छासे द्रोणाचार्य और कृतवर्माका दुस्तर सेना-व्यूह भेदन करके आपकी सेनामें प्रविष्ट हो गये और सव्यसाची अर्जुनके हाथसे जब काम्बोजराजकुमार सुदक्षिण तथा पराक्रमी श्रुतायुध मार दिये गये तथा जब सारी सेनाएँ नष्ट-भ्रष्ट होकर चारों ओर भाग खड़ी हुईं, उस समय अपनी सम्पूर्ण सेनामें भगदड़ मची देख आपका पुत्र दुर्योधन बड़ी उतावलीके साथ एकमात्र रथके द्वारा द्रोणाचार्यके पास गया और उनसे मिलकर इस प्रकार बोला--

sañjaya uvāca |

yathā sa puruṣavyāpro na hanyeta jayadrathaḥ |

tathā vidhatsva bhadre te tvaṃ hi naḥ paramā gatiḥ |

tvarann ekaratheṇaiva sametya droṇam abravīt |

Sañjaya said: “So arrange it, O noble one, that Jayadratha—that man who has become the very pivot of our cause—may not be slain. You are indeed our highest refuge.” Having thus resolved, Duryodhana, in great haste, drove alone in a single chariot to Droṇa, met him, and spoke these words—seeking protection for Jayadratha and revealing the Kauravas’ dependence on Droṇa’s command in the crisis of battle.

यथाso that / in such a way that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पुरुष-व्याघ्रःtiger among men (great hero)
पुरुष-व्याघ्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुषव्याघ्र
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
हन्येतmight be slain / should be slain
हन्येत:
TypeVerb
Rootहन्
FormOptative (Vidhi-lin), Passive, 3rd, Singular
जयद्रथःJayadratha
जयद्रथः:
Karta
TypeProper Noun
Rootजयद्रथ
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाthus / in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
विधत्स्वarrange / do / make (it so)
विधत्स्व:
TypeVerb
Rootधा (वि + धा)
FormImperative (Lot), Parasmaipada, 2nd, Singular
भद्रेO auspicious lady / O noble one
भद्रे:
TypeNoun (vocative address)
Rootभद्र
FormFeminine, Vocative, Singular
तेyour
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
नःof us / our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Plural
परमाsupreme / highest
परमा:
TypeAdjective
Rootपरम
FormFeminine, Nominative, Singular
गतिःrefuge / course / resort
गतिः:
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Nominative, Singular
त्वरन्hastening
त्वरन्:
Karta
TypeVerb (participle)
Rootत्वर्
FormPresent active participle, Masculine, Nominative, Singular
एक-रथेनwith a single chariot
एक-रथेन:
Karana
TypeNoun
Rootएकरथ
FormMasculine, Instrumental, Singular
एवindeed / only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
समेत्यhaving approached / having met
समेत्य:
TypeVerb (absolutive)
Rootइ (सम् + इ)
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
द्रोणम्Drona
द्रोणम्:
Karma
TypeProper Noun
Rootद्रोण
FormMasculine, Accusative, Singular
अब्रवीत्said / spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Lan), Parasmaipada, 3rd, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
J
Jayadratha
D
Droṇa (Droṇācārya)
D
Duryodhana

Educational Q&A

In the midst of war, leaders often reveal their true dependencies: Duryodhana openly declares Droṇa as the Kauravas’ ‘highest refuge’ and urges immediate protective strategy. Ethically, the verse highlights how attachment to victory can shift focus from righteous conduct to mere preservation of a key asset (Jayadratha), intensifying the tension between duty and expediency.

After Arjuna breaks into the Kaurava formations and the battlefield falls into disorder, Duryodhana rushes alone to Droṇa and urgently requests that measures be taken so Jayadratha is not killed. This sets up the Kauravas’ defensive effort to shield Jayadratha from Arjuna’s vow-driven assault.