Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Droṇa-parva Adhyāya 96: Sātyaki’s Line-Penetration, Encirclement, and Advance toward Arjuna

अथ बुद्धया समीक्षस्व किन्नु कार्यमनन्तरम्‌ । अर्जुनस्य विघाताय दारुणे5स्मिन्‌ जनक्षये,त्वरन्नेकरथेनैव समेत्य द्रोणमब्रवीत्‌ । संजय कहते हैं--राजन्‌! तदनन्तर जब कुन्तीकुमार अर्जुन सिन्धुराज जयद्रथका वध करनेकी इच्छासे द्रोणाचार्य और कृतवर्माका दुस्तर सेना-व्यूह भेदन करके आपकी सेनामें प्रविष्ट हो गये और सव्यसाची अर्जुनके हाथसे जब काम्बोजराजकुमार सुदक्षिण तथा पराक्रमी श्रुतायुध मार दिये गये तथा जब सारी सेनाएँ नष्ट-भ्रष्ट होकर चारों ओर भाग खड़ी हुईं, उस समय अपनी सम्पूर्ण सेनामें भगदड़ मची देख आपका पुत्र दुर्योधन बड़ी उतावलीके साथ एकमात्र रथके द्वारा द्रोणाचार्यके पास गया और उनसे मिलकर इस प्रकार बोला--

sañjaya uvāca |

atha buddhyā samīkṣasva kinnu kāryam anantaram |

arjunasya vighātāya dāruṇe 'smin janakṣaye |

tvarann ekarathenaiva sametya droṇam abravīt ||

Sañjaya said: “Now consider with clear judgment what should be done next. In this dreadful slaughter of men, intent on checking Arjuna, he hurriedly went—alone in a single chariot—to Droṇa, met him, and spoke.”

अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
बुद्ध्याwith (your) intellect
बुद्ध्या:
Karana
TypeNoun
Rootबुद्धि
FormFeminine, Instrumental, Singular
समीक्षस्वconsider/examine
समीक्षस्व:
TypeVerb
Rootसम्-ईक्ष्
FormImperative, Second, Singular, Atmanepada
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
नुindeed/now (emphatic particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
कार्यम्to be done; task
कार्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootकार्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अनन्तरम्immediately/next
अनन्तरम्:
TypeIndeclinable
Rootअनन्तर
अर्जुनस्यof Arjuna
अर्जुनस्य:
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Genitive, Singular
विघातायfor the destruction/obstruction
विघाताय:
Sampradana
TypeNoun
Rootविघात
FormMasculine, Dative, Singular
दारुणेin the dreadful
दारुणे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदारुण
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
जनक्षयेin the destruction of people
जनक्षये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजनक्षय
FormMasculine, Locative, Singular
त्वरन्hastening
त्वरन्:
Karta
TypeVerb
Rootत्वर्
FormPresent active (शतृ), Masculine, Nominative, Singular
एकरथेनwith a single chariot
एकरथेन:
Karana
TypeNoun
Rootएकरथ
FormMasculine, Instrumental, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
समेत्यhaving approached/met
समेत्य:
TypeVerb
Rootसम्-इ
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), Parasmaipada (usage)
द्रोणम्Drona
द्रोणम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Accusative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied addressee: rājan)
A
Arjuna
D
Droṇa (Droṇācārya)

Educational Q&A

In the midst of catastrophic violence (janakṣaya), the verse foregrounds buddhi—clear discernment—and the need to decide the next right action. It highlights how leaders, when overwhelmed by crisis, must pause to evaluate consequences and strategy rather than act blindly from fear or haste.

Sañjaya tells the king that, as the battle turns dreadful and Arjuna becomes the urgent threat to be checked, a key Kaurava figure hastens in a single chariot to Droṇa, meets him, and begins to speak—setting up a strategic consultation aimed at stopping Arjuna.