Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Droṇa-parva Adhyāya 96: Sātyaki’s Line-Penetration, Encirclement, and Advance toward Arjuna

द्रोण उदाच सत्यं वदसि कौरव्य दुराधर्षो धनंजय: । अहं तु तत्‌ करिष्यामि यथैनं प्रसहिष्यसि,त्वरन्नेकरथेनैव समेत्य द्रोणमब्रवीत्‌ । संजय कहते हैं--राजन्‌! तदनन्तर जब कुन्तीकुमार अर्जुन सिन्धुराज जयद्रथका वध करनेकी इच्छासे द्रोणाचार्य और कृतवर्माका दुस्तर सेना-व्यूह भेदन करके आपकी सेनामें प्रविष्ट हो गये और सव्यसाची अर्जुनके हाथसे जब काम्बोजराजकुमार सुदक्षिण तथा पराक्रमी श्रुतायुध मार दिये गये तथा जब सारी सेनाएँ नष्ट-भ्रष्ट होकर चारों ओर भाग खड़ी हुईं, उस समय अपनी सम्पूर्ण सेनामें भगदड़ मची देख आपका पुत्र दुर्योधन बड़ी उतावलीके साथ एकमात्र रथके द्वारा द्रोणाचार्यके पास गया और उनसे मिलकर इस प्रकार बोला-- द्रोणाचार्यने कहा--कुरुनन्दन! तुम ठीक कहते हो। अर्जुन अवश्य दुर्जय वीर हैं। परंतु मैं एक ऐसा उपाय कर दूँगा, जिससे तुम उनका वेग सह सकोगे

droṇa uvāca satyaṁ vadasi kauravya durādharṣo dhanañjayaḥ | ahaṁ tu tat kariṣyāmi yathainaṁ prasahiṣyasi | tvarann ekarathenaiva sametya droṇam abravīt |

Droṇa said: “Kauravya, you speak the truth—Dhanañjaya (Arjuna) is indeed hard to withstand. Yet I shall do what is needed so that you may be able to endure his onrush.” Having hurriedly approached Droṇa with only a single chariot, he addressed him thus.

द्रोणःDrona
द्रोणः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसत्य
FormNeuter, Accusative, Singular
वदसिyou speak
वदसि:
TypeVerb
Rootवद्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
कौरव्यO Kaurava (descendant of Kuru)
कौरव्य:
TypeNoun
Rootकौरव्य
FormMasculine, Vocative, Singular
दुराधर्षःhard to assail/overcome
दुराधर्षः:
TypeAdjective
Rootदुराधर्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
धनंजयःDhananjaya (Arjuna)
धनंजयः:
Karta
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
तुbut/however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तत्that (thing/plan)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
करिष्यामिI will do
करिष्यामि:
TypeVerb
Rootकृ
FormSimple Future, First, Singular, Parasmaipada
यथाso that/as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
एनम्him (Arjuna)
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रसहिष्यसिyou will withstand/endure
प्रसहिष्यसि:
TypeVerb
Rootसह्
FormSimple Future, Second, Singular, Parasmaipada
त्वरन्hastening
त्वरन्:
TypeVerb
Rootत्वर्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Singular
एक-रथेनwith a single chariot
एक-रथेन:
Karana
TypeNoun
Rootएकरथ
FormMasculine, Instrumental, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
समेत्यhaving approached/met
समेत्य:
TypeVerb
Rootसम्-इ
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), ल्यप् (एत्य) with prefix सम्
द्रोणम्Drona (as object of approach)
द्रोणम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Accusative, Singular
अब्रवीत्spoke/said
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, Third, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

D
Droṇa
D
Dhanañjaya (Arjuna)
K
Kauravya (Kaurava prince; contextually Duryodhana)

Educational Q&A

The verse foregrounds strategic realism joined with truthfulness: Droṇa openly acknowledges Arjuna’s near-invincibility (satyaṁ vadasi… durādharṣaḥ), yet commits to devising a countermeasure. Ethically, it shows a leader/teacher balancing honest assessment with responsibility to act for his side in war.

In the midst of battlefield crisis, the Kaurava prince (contextually Duryodhana) hastens to Droṇa with only one chariot and speaks to him. Droṇa responds by affirming that Arjuna is extremely difficult to resist, but promises to take steps so that Duryodhana can withstand Arjuna’s assault.