Droṇa-parva Adhyāya 95 — Sātyaki’s Breakthrough and the Routing of Allied Contingents
जैसे हाथी कमलोंसे भरे हुए सरोवरको मथ डालता हो, उसी प्रकार आपकी सेनाओंका मन्थन करते हुए पार्थको आपके क्षत्रियशिरोमणि योद्धा रोक न सके ।। अड्जास्तु गजवारेण पाण्डवं पर्यवारयन् । क्रुद्धा:सहस्रशो राजन् शिक्षिता हस्तिसादिन:,राजन्! इसी समय युद्धविषयक शिक्षा पाये हुए अंगदेशके सहस्रों गजारोही योद्धाओंने क्रोधमें भरकर हाथियोंके समूहद्वारा पाण्डुकुमार अर्जुनको सब ओरसे घेर लिया
aṅgāstu gajavāreṇa pāṇḍavaṃ paryavārayan | kruddhāḥ sahasraśo rājan śikṣitā hastisādinaḥ ||
Sanjaya said: O King, at that very moment thousands of elephant-mounted warriors from the land of Aṅga—trained in the arts of war—surged forward in wrath and, with their massed elephants, surrounded Arjuna, the son of Pāṇḍu, on every side. The scene underscores how disciplined force and martial skill are marshalled to check a single champion, even as the battle’s fury drives men to ever tighter encirclement and escalation.
संजय उवाच