Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Sātyaki’s Assurance and the Protection of Dharmarāja (सात्यकिवचनम्—धर्मराजरक्षणविचारः)

मय्यपेक्षा न कर्तव्या कथंचिदपि सात्वत । राजन्येव परा गुप्ति: कार्या सर्वात्मना त्वया,'सात्वतवीर! तुम किसी प्रकार भी मेरा अनुसरण न करना। तुम्हें सब प्रकारसे राजा युधिष्ठिरकी ही पूर्णरूपसे रक्षा करनी चाहिये

mayy apekṣā na kartavyā kathaṃcid api sātvatā | rājany eva parā guptiḥ kāryā sarvātmanā tvayā ||

Sañjaya said: “O Sātvata hero, you must not, in any way, look to me or follow after me. Your highest duty is this alone: with your whole being, you must ensure the complete protection of King Yudhiṣṭhira.”

मयिin/with regard to me
मयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Saptami, Ekavacana
अपेक्षाfollowing/attention/concern
अपेक्षा:
Karta
TypeNoun
Rootअपेक्षा
FormStri, Prathama, Ekavacana
not
:
TypeIndeclinable
Root
कर्तव्याis to be done/should be done
कर्तव्या:
TypeVerb
Rootकृ
Formतव्यत् (gerundive/obligative), Stri, Prathama, Ekavacana
कथंचित्in any way, somehow
कथंचित्:
TypeIndeclinable
Rootकथंचित्
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
सात्वतO Sātvata (Vṛṣṇi hero)
सात्वत:
TypeNoun
Rootसात्वत
FormPum, Sambodhana, Ekavacana
राजनिin/with regard to the king
राजनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormPum, Saptami, Ekavacana
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पराsupreme, highest
परा:
TypeAdjective
Rootपरा
FormStri, Prathama, Ekavacana
गुप्तिःprotection, guarding
गुप्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootगुप्ति
FormStri, Prathama, Ekavacana
कार्याis to be done/should be done
कार्या:
TypeVerb
Rootकृ
Formतव्यत् (gerundive/obligative), Stri, Prathama, Ekavacana
सर्वात्मनाwith all one’s being; wholly
सर्वात्मना:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसर्वात्मन्
Forminstrumental used adverbially, Tritiya, Ekavacana
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Tritiya, Ekavacana

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sātvata (addressed hero)
K
King Yudhiṣṭhira