Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

अलम्बुस-वधः

The Neutralization of Alambusa

कुण्डली बद्धनिस्त्रिंश: संनद्धकवचो युवा । अभिप्रणम्य शिरसा द्वा:स्थो धर्मात्मजाय वै

kuṇḍalī baddha-nistriṁśaḥ sannaddha-kavaco yuvā | abhipraṇamya śirasā dvāḥstho dharmātmajāya vai ||

Sañjaya said: A young doorkeeper, wearing earrings, with his sword fastened on, and clad in armor, bowed his head in reverence before Dharmarāja (Yudhiṣṭhira). The scene underscores disciplined conduct and proper deference even amid the pressures of war.

कुण्डलीwearing earrings
कुण्डली:
Karta
TypeAdjective
Rootकुण्डलिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
बद्धनिस्त्रिंशःhaving a sword fastened (at the side)
बद्धनिस्त्रिंशः:
Karta
TypeAdjective
Rootबद्ध-निस्त्रिंश
FormMasculine, Nominative, Singular
संनद्धकवचःwearing/fastened in armor
संनद्धकवचः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंनद्ध-कवच
FormMasculine, Nominative, Singular
युवाa young man
युवा:
Karta
TypeNoun
Rootयुवन्
FormMasculine, Nominative, Singular
अभिप्रणम्यhaving bowed down / after saluting
अभिप्रणम्य:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-प्र-नम्
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), Parasmaipada (usage-neutral for absolutive)
शिरसाwith (his) head
शिरसा:
Karana
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
द्वाःस्थःa doorkeeper / one stationed at the door
द्वाःस्थः:
Karta
TypeNoun
Rootद्वार्-स्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मात्मजायto the son of Dharma (Yudhiṣṭhira)
धर्मात्मजाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootधर्म-आत्मज
FormMasculine, Dative, Singular
वैindeed / surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dharmātmaja (Yudhiṣṭhira)
D
dvāḥstha (doorkeeper)
N
nistriṁśa (sword)
K
kavaca (armor)
K
kuṇḍala (earrings)