Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

अलम्बुस-वधः

The Neutralization of Alambusa

मुक्ताभरणवेषस्य कौन्तेयस्य महात्मन: । रूपमासीन्महाराज द्विषतां शोकवर्धनम्‌,महाराज! मुक्तामय आभूषणोंसे विभूषित वेशवाले महात्मा कुन्तीनन्दनका स्वरूप उस समय शत्रुओंका शोक बढ़ा रहा था

muktābharaṇaveṣasya kaunteyasya mahātmanaḥ | rūpam āsīn mahārāja dviṣatāṃ śokavardhanam ||

Sañjaya said: “O King, the appearance of that great-souled son of Kuntī—adorned in a dress and ornaments of pearls—was, at that time, a cause that increased the grief of his enemies.”

मुक्ताभरणवेषस्यof (him) whose attire is (adorned with) pearl-ornaments
मुक्ताभरणवेषस्य:
Sambandha
TypeAdjective
Rootमुक्ता-आभरण-वेष
FormMasculine, Genitive, Singular
कौन्तेयस्यof Kuntī’s son (Kāunteya)
कौन्तेयस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Genitive, Singular
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
Sambandha
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
रूपम्form/appearance
रूपम्:
Karta
TypeNoun
Rootरूप
FormNeuter, Nominative, Singular
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
महाराजO great king
महाराज:
Sambodhana
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
द्विषताम्of the enemies
द्विषताम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootद्विषत्
FormMasculine, Genitive, Plural
शोकवर्धनम्grief-increasing (causing sorrow to)
शोकवर्धनम्:
Karta
TypeAdjective
Rootशोक-वर्धन
FormNeuter, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
Mahārāja (Dhṛtarāṣṭra)
K
Kaunteya (son of Kuntī; likely Arjuna)
P
Pearl ornaments (muktābharaṇa)

Educational Q&A

The verse highlights how inner greatness (mahātman) expressed through confident, dignified bearing can affect the moral and psychological balance in war—strengthening allies and unsettling opponents—showing that victory is influenced not only by weapons but also by presence and resolve.

Sañjaya describes to King Dhṛtarāṣṭra the striking appearance of the Kaunteya on the battlefield, dressed and adorned with pearl ornaments; this sight is said to intensify the sorrow and foreboding of the opposing warriors.