Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Yudhiṣṭhira–Droṇa Saṃgrāma

Engagement and Countermeasures

स्निग्धाञ्जनचयाकारं सम्प्राप्त: कालपर्वतम्‌ | ब्रह्मतुज़ं नदीक्षान्यास्तथा जनपदानपि,वे क्रमशः आगे बढ़ते हुए स्निग्ध कज्जलराशिके समान आकारवाले काल पर्वतके समीप जा पहुँचे। फिर ब्रह्मतुंग पर्वत, अन्यान्य नदियों तथा बहुत-से जनपदोंको भी उन्होंने देखा

snigdhāñjanacayākāraṁ samprāptaḥ kālaparvatam | brahmatuṅgaṁ nadīkṣāṇyās tathā janapadān api ||

Sañjaya said: Advancing in due sequence, he reached the Kāla mountain, whose mass looked like a heap of glossy collyrium. Thereafter he also beheld the Brahmatuṅga mountain, various rivers, and many inhabited regions. The passage underscores the inexorable onward movement of events—like a journey through marked landmarks—suggesting the steady approach of fate amid the war’s unfolding.

स्निग्धsmooth, glossy
स्निग्ध:
Karma
TypeAdjective
Rootस्निग्ध
FormMasculine, Accusative, Singular
अञ्जनcollyrium, lampblack
अञ्जन:
Karma
TypeNoun
Rootअञ्जन
FormNeuter, Genitive, Singular
चयheap, mass
चय:
Karma
TypeNoun
Rootचय
FormMasculine, Genitive, Singular
आकारम्form, shape
आकारम्:
Karma
TypeNoun
Rootआकार
FormMasculine, Accusative, Singular
सम्प्राप्तःhaving reached, arrived
सम्प्राप्तः:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-प्राप्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
कालblack, dark
काल:
Karma
TypeAdjective
Rootकाल
FormMasculine, Accusative, Singular
पर्वतम्mountain
पर्वतम्:
Karma
TypeNoun
Rootपर्वत
FormMasculine, Accusative, Singular
ब्रह्मतुङ्गम्Brahmatuṅga (name of a mountain)
ब्रह्मतुङ्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मतुङ्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
नदीःrivers
नदीः:
Karma
TypeNoun
Rootनदी
FormFeminine, Accusative, Plural
अन्याःother
अन्याः:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormFeminine, Accusative, Plural
तथाalso, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
जनपदान्countries, regions, settlements
जनपदान्:
Karma
TypeNoun
Rootजनपद
FormMasculine, Accusative, Plural
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
कालपर्वत (Kālaparvata)
ब्रह्मतुंग (Brahmatuṅga)
नद्यः (rivers)
जनपदाः (regions/kingdoms)

Educational Q&A

The verse conveys the sense of inevitable progression: as the traveler moves from landmark to landmark, the narrative suggests that events in the war advance with a similar inevitability. The dark, collyrium-like imagery of Kālaparvata also evokes foreboding—an ethical reminder that war’s path leads through grim, fated terrain.

Sañjaya reports a sequential journey: the subject (contextually, a moving figure/force in the campaign narrative) reaches Kālaparvata, then observes Brahmatuṅga, multiple rivers, and many populated regions—marking stages of movement across the landscape during the Drona Parva events.