Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Droṇa-pātana-paripṛcchā (Inquiry into the Fall of Droṇa) | द्रोणपातनपरिपृच्छा

अथास्य धनुषो बाणा निश्चरन्त: सहस्रश: | व्याप्य सर्वा दिश: पेतुर्नागाश्वरथपत्तिषु,द्रोणाचार्यके धनुषसे सहस्रों बाण निकलकर सम्पूर्ण दिशाओंमें व्याप्त हो हाथी, घोड़े, रथ और पैदल सैनिकोंपर बड़े वेगसे गिरने लगे

athāsya dhanuṣo bāṇā niścarantaḥ sahasraśaḥ | vyāpya sarvā diśaḥ petur nāgāśvarathapattiṣu ||

Sañjaya said: Then, from his bow, arrows streamed forth by the thousand. Spreading through every direction, they fell with great force upon elephants, horses, chariots, and foot-soldiers—an overwhelming display of Droṇācārya’s martial power that intensifies the moral gravity of the battle’s destruction.

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अस्यof him/of this (his)
अस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
धनुषःfrom the bow
धनुषः:
Apadana
TypeNoun
Rootधनुस्
Formneuter, genitive, singular
बाणाःarrows
बाणाः:
Karta
TypeNoun
Rootबाण
Formmasculine, nominative, plural
निश्चरन्तःgoing forth/issuing out
निश्चरन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootनिः-चर्
Formशतृ (present active participle), masculine, nominative, plural
सहस्रशःby thousands, in thousands
सहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस्
व्याप्यhaving pervaded/spread over
व्याप्य:
TypeVerb
Rootवि-आप्
Formल्यप् (absolutive/gerund), parasmaipada (usage)
सर्वाःall
सर्वाः:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
Formfeminine, accusative, plural
दिशःdirections
दिशः:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
Formfeminine, accusative, plural
पेतुःfell, descended
पेतुः:
TypeVerb
Rootपत्
Formperfect (लिट्), 3rd, plural, parasmaipada
नागelephants
नाग:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनाग
Formmasculine, locative (in compound), plural (sense)
अश्वhorses
अश्व:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअश्व
Formmasculine, locative (in compound), plural (sense)
रथchariots
रथ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथ
Formmasculine, locative (in compound), plural (sense)
पत्तिषुamong foot-soldiers
पत्तिषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपत्ति
Formmasculine, locative, plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇācārya
B
bow
A
arrows
E
elephants
H
horses
C
chariots
F
foot-soldiers
D
directions (diśaḥ)

Educational Q&A

The verse underscores the catastrophic scale of war: extraordinary skill and power, when deployed in battle, multiplies suffering across all ranks. It invites reflection on the ethical weight of martial excellence when dharma is contested and lives are swept away indiscriminately.

Sañjaya describes Droṇācārya releasing a vast volley of arrows from his bow. The arrows spread in all directions and strike the opposing forces—elephants, cavalry, chariots, and infantry—signaling an intense escalation in the fighting.