Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

द्रोणपर्व अध्याय ६७ — अर्जुनस्य प्रवेशः, श्रुतायुध-वधः, सुदक्षिण-वधः

Arjuna’s advance; deaths of Śrutāyudha and Sudakṣiṇa

सांकृते रन्तिदेवस्य यां रात्रिमतिथिवसेत्‌

sāṅkṛte rantidevasya yāṃ rātrim atithiv aset

Nārada said: “In the sacred tradition concerning King Rantideva, there is that night during which he remained devoted to the service of a guest.”

सांकृतेin/at Sāṅkṛta (a place/name)
सांकृते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसांकृत (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular
रन्तिदेवस्यof Rantideva
रन्तिदेवस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरन्तिदेव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
याम्which
याम्:
Karma
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
रात्रिम्night
रात्रिम्:
Karma
TypeNoun
Rootरात्रि (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
अतिथिवसेत्dwelt/stayed (as a guest)
अतिथिवसेत्:
Karta
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

नारद उवाच

N
Nārada
R
Rantideva
A
Atithi (guest)

Educational Q&A

The verse points to the dharma of honoring and serving a guest (atithi-sevā) even at personal cost, presenting Rantideva as an ethical exemplar whose virtue is measured by steadfast hospitality.

Nārada introduces an episode from the account of King Rantideva, specifically highlighting a particular night when Rantideva remained engaged in serving a guest—setting up a moral illustration within the broader discourse.