Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Adhyāya 62: Sañjaya’s Admonition to Dhṛtarāṣṭra on Rāja-dharma and Consequence

अदददू रोहितान्‌ मत्स्यान्‌ ब्राह्मणेभ्यो विशाम्पते । हैरण्यान्‌ यो जनोत्सेधानायतान्‌ शतयोजनम्‌,राजन! उन्होंने सौ अश्वमेध और सौ राजसूय-यज्ञोंका अनुष्ठान करके सौ योजन विस्तृत रोहितक, मत्स्य तथा हिरण्यमय (सोनेकी खानोंसे युक्त) जनपदोंको, जो लोगोंमें ऊँची भूमिके रूपमें प्रसिद्ध थे, ब्राह्मणोंको दे दिया

adadadū rohitān matsyān brāhmaṇebhyo viśāmpate | hairaṇyān yo janotse dhānāyatān śatayojanam, rājan |

Narada said: “O lord of the people, he bestowed upon the Brahmanas the Rohitaka and Matsya territories, and also the gold-rich provinces—those famed as elevated and prosperous lands—each extending a hundred yojanas. Having performed a hundred Aśvamedha sacrifices and a hundred Rājasūya rites, he gave away such vast realms as gifts.”

अददत्gave
अददत्:
Karta
TypeVerb
Rootदा (ददाति)
Formलङ् (Imperfect), 3, singular, परस्मैपद
रोहितान्red/rohita (named) ones
रोहितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootरोहित (प्रातिपदिक)
Formmasculine, accusative, plural
मत्स्यान्Matsya (people/kingdom) / fishes (lit.)
मत्स्यान्:
Karma
TypeNoun
Rootमत्स्य (प्रातिपदिक)
Formmasculine, accusative, plural
ब्राह्मणेभ्यःto the Brahmins
ब्राह्मणेभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formmasculine, dative, plural
विशाम्of the people/subjects
विशाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविश् (प्रातिपदिक)
Formfeminine, genitive, plural
पतेO lord
पते:
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formmasculine, vocative, singular
हैरण्यान्golden / pertaining to gold
हैरण्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootहैरण्य (प्रातिपदिक)
Formmasculine, accusative, plural
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
जनोत्सेधान्raised settlements/regions (lit. ‘people-elevations’)
जनोत्सेधान्:
Karma
TypeNoun
Rootजनोत्सेध (प्रातिपदिक)
Formmasculine, accusative, plural
आयतान्extended, vast
आयतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootआयत (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त from √यम्)
Formmasculine, accusative, plural
शतयोजनम्of a hundred yojanas (in extent)
शतयोजनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशतयोजन (प्रातिपदिक)
Formneuter, accusative, singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formmasculine, vocative, singular

नारद उवाच

N
Narada
B
Brahmanas
M
Matsya (kingdom/people)
R
Rohitaka/Rohita (region/people)
G
gold-rich provinces (hiraṇyavat janapadas)
A
Aśvamedha (horse sacrifice)
R
Rājasūya (royal consecration sacrifice)

Educational Q&A

The verse highlights royal dharma expressed through yajña and dāna: a king gains ethical stature not merely by conquest or ritual performance, but by generous redistribution—especially gifts to Brahmanas—signaling restraint, merit, and responsibility toward the social and sacred order.

Narada recounts an exemplary king’s extraordinary ritual achievements (hundreds of Aśvamedhas and Rājasūyas) and his subsequent gifts: vast territories such as Rohitaka and Matsya, along with gold-bearing provinces, are donated to Brahmanas, emphasizing the scale of his generosity and prestige.