Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

अभिमन्योरावरणम्

Encirclement and counter-strikes of Abhimanyu

संक़रुद्धो वै महाराज दण्डाहत इवोरग: । पौत्रस्तव महाराज तव पौत्रमभाषत,महाराज! उस प्रहारसे लाठीकी चोट खाये हुए सर्पके समान अत्यन्त क्रोधमें भरे हुए आपके पौत्र अभिमन्युने आपके दूसरे पौत्र लक्ष्मणसे कहा--

saṅkruddho vai mahārāja daṇḍāhata ivoragaḥ | pautras tava mahārāja tava pautram abhāṣata |

Sañjaya said: O King, your grandson—enraged like a serpent struck with a staff—addressed your other grandson. The blow he had received had kindled fierce wrath, and in the midst of battle he spoke out, driven by wounded honor and the heat of war.

सङ्क्रुद्धःenraged, very angry
सङ्क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootसङ्क्रुद्ध (√क्रुध्)
FormMasculine, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
दण्डाहतःstruck by a staff
दण्डाहतः:
TypeAdjective
Rootदण्डाहत (√हन्)
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
उरगःa serpent
उरगः:
Karta
TypeNoun
Rootउरग
FormMasculine, Nominative, Singular
पौत्रःgrandson
पौत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपौत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
तवof you, your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
तवof you, your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
पौत्रम्to (your) grandson
पौत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपौत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
अभाषतspoke, said
अभाषत:
TypeVerb
Root√भाष्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
A
Abhimanyu
L
Lakṣmaṇa (son of Duryodhana)
D
daṇḍa (staff/rod)

Educational Q&A

The verse highlights how injury and humiliation in battle can inflame anger, and it implicitly warns that wrath—though common in war—can cloud judgment. It also reflects the Mahābhārata’s ethical tension: kṣatriya honor demands response, yet uncontrolled rage can lead to ruin.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Abhimanyu, provoked by a blow, becomes furious—likened to a snake struck with a stick—and then addresses Lakṣmaṇa, Dhṛtarāṣṭra’s other grandson, setting up the ensuing exchange or confrontation.