Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

सैन्धवविक्रमवर्णनम् / Description of Jayadratha’s Martial Display

अभ्यद्रवन्‌ परीप्सन्तो व्यूढानीका: प्रहारिण: । संजयने कहा--राजन! युधिष्ठिर, भीमसेन, शिखण्डी, सात्यकि, नकुल-सहदेव, धष्टद्युम्न, विराट, द्रपद, केकय-राजकुमार, रोषमें भरा हुआ धृष्टकेतु तथा मत्स्यदेशीय योद्धा --ये सब-के-सब युद्धस्थलमें आगे बढ़े। अभिमन्युके ताऊ, चाचा तथा मामागण अपनी सेनाको व्यूहद्वारा संगठित करके प्रहार करनेके लिये उद्यत हो अभिमन्युकी रक्षाके लिये उसीके बनाये हुए मार्गसे व्यूहमें जानेके उद्देश्यसे एक साथ दौड़ पड़े

abhyadravan parīpsanto vyūḍhānīkāḥ prahāriṇaḥ |

Sañjaya said: Eager to achieve their aim, the hard‑hitting warriors—having their forces drawn up in battle array—rushed forward. In the ethical frame of the epic, this surge is driven by loyalty and protective duty: the Pandava leaders press into the hostile formation to safeguard Abhimanyu and to uphold their responsibility to their own, even at great risk amid the disciplined machinery of war.

अभ्यद्रवन्ran towards / charged
अभ्यद्रवन्:
Karta
TypeVerb
Rootअभि+द्रु (धातु: द्रु)
Formलङ् (imperfect), 3, plural, परस्मैपद
परीप्सन्तःdesiring to obtain / seeking
परीप्सन्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरीप्स् (धातु: आप्/ईप्स्-इच्छार्थक; desiderative of √आप्)
Formmasculine, nominative, plural, शतृ (present active participle)
व्यूढ-अनीकाःwith arrayed formations / with marshalled troops
व्यूढ-अनीकाः:
Karta
TypeAdjective
Rootव्यूढ + अनीक
Formmasculine, nominative, plural
प्रहारिणःstriking / assailing
प्रहारिणः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रहारिन्
Formmasculine, nominative, plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhīmasena
Ś
Śikhaṇḍin
S
Sātyaki
N
Nakula
S
Sahadeva
D
Dhṛṣṭadyumna
V
Virāṭa
D
Drupada
K
Kekaya princes
D
Dhṛṣṭaketu
M
Matsya warriors
A
Abhimanyu
C
Cakravyūha (battle formation, implied by context)